Imatges de pÓgina

thing so out of joint, that he is a gouty Briareus, many hands and no use; or purblind Argus, all eyes and no sight.

CRES. But how should this man, that makes me smile, make Hector angry?

ALEX. They say, he yesterday coped Hector in the battle, and struck him down; the disdain and shame whereof hath ever since kept Hector fasting and waking.

Enter PANDArus.

CRES. Who comes here?

ALEX. Madam, your uncle Pandarus.
CRES. Hector's a gallant man.

ALEX. As may be in the world, lady.
PAN. What's that? what's that?

CRES. Good morrow, uncle Pandarus.

PAN. Good morrow, cousin Cressid: What do you talk of ?-Good morrow, Alexander.-How do you, cousin? When were you at Ilium??

7-against the hair:] Is a phrase equivalent to another now in use-against the grain. The French say- à contrepoil.


8 Good morning, cousin Cressid: What do you talk of? Good morrow, ALEXANDER.-How do you, cousin?] Good morrow, Alexander, is added, in all the editions, (says Mr. Pope,) very absurdedly, Paris not being on the stage. Wonderful acuteness! But, with submission, this gentleman's note is much more absurd; for it falls out very unluckily for his remark, that though Paris is, for the generality, in Homer called Alexander; yet, in this play, by any one of the characters introduced, he is called nothing but Paris. The truth of the fact is this: Pandarus is of a busy, impertinent, insinuating character; and it is natural for him, so soon as he has given his cousin the good-morrow, to pay his civilities too to her attendant. This is purely eve, as the grammarians call it; and gives us an admirable touch of Pandarus's character. And why might not Alexander be the name of Cressida's man? Paris had no patent, I suppose, for engrossing it to himself. But the late editor, perhaps, because we have had Alexander the Great, Pope Alexander, and Alexander Pope,

CRES. This morning, uncle.

PAN. What were you talking of, when I came ? Was Hector armed, and gone, ere ye came to Ilium? Helen was not up, was she?

CRES. Hector was gone; but Helen was not up.
PAN. E'en so: Hector was stirring early.
CRES. That were we talking of, and of his anger.
PAN. Was he angry?

CRES. So he says here.

PAN. True, he was so; I know the cause too; he'll lay about him to-day, I can tell them that: and there is Troilus will not come far behind him; let them take heed of Troilus; I can tell them that too.

CRES. What, is he angry too?

PAN. Who, Troilus? Troilus is the better man of the two.

CRES. O, Jupiter! there's no comparison.

PAN. What, not between Troilus and Hector? Do you know a man if you see him?

CRES. Ay; if ever I saw him before, and knew him.

PAN. Well, I say, Troilus is Troilus.

CRES. Then you say as I say: for, I am sure, he is not Hector.

PAN. No, nor Hector is not Troilus, in some degrees.

CRES. 'Tis just to each of them; he is himself.

would not have so eminent a name prostituted to a common varlet. THEOBALD.

This note is not preserved on account of any intelligence it brings, but as a curious specimen of Mr. Theobald's mode of animadversion on the remarks of Mr. Pope. STEEVENS.

9-at ILIUM?] Ilium, or Ilion, (for it is spelt both ways,) was, according to Lydgate, and the author of The Destruction of Troy, the name of Priam's palace, which is said by these writers to have been built upon a high rock. See a note in Act IV. Sc. V. on the words-" Yon towers," &c. MALONE.



PAN. Himself? Alas, poor Troilus! I would, he


CRES. So he is.



[ocr errors]

'Condition, I had gone bare-foot to

CRES. He is not Hector.

PAN. Himself? no, he's not himself.-'Would 'a were himself! Well, the gods are above1; Time must friend, or end: Well, Troilus, well,-I would, my heart were in her body!-No, Hector is not a better man than Troilus.

CRES. Excuse me.

PAN. He is elder.

CRES. Pardon me, pardon me.

PAN. The other's not come to't; you shall tell me another tale, when the other's come to't. Hector shall not have his wit2 this year.

CRES. He shall not need it, if he have his own. PAN. Nor his qualities ;

CRES. No matter.

PAN. Nor his beauty.

CRES. "Twould not become him, his own's better. PAN. You have no judgment, niece: Helen herself swore the other day, that Troilus, for a brown favour, (for so 'tis, I must confess,)-Not brown neither.

CRES. No, but brown.

PAN. 'Faith, to say truth, brown and not brown.
CRES. To say the truth, true and not true.
PAN. She prais`d his complexion above Paris.
CRES. Why, Paris hath colour enough.
PAN. So he has.

CRES. Then, Troilus should have too much: if

Well, the gods are above;] So, in Othello: "Heaven's above all." MALONE.


his WIT] Both the old copies have-will. Corrected by Mr. Rowe. MALONE.

she praised him above, his complexion is higher than his; he having colour enough, and the other higher, is too flaming a praise for a good complexion. I had as lief, Helen's golden tongue had commended Troilus for a copper nose.

PAN. I swear to you, I think, Helen loves him

better than Paris.

CRES. Then she's a merry Greek3, indeed.

PAN. Nay, I am sure she does. She came to him the other day into a compassed window,-and, you know, he has not past three or four hairs on his chin.

CRES. Indeed, a tapster's arithmetick may soon bring his particulars therein to a total.

PAN. Why, he is very young: and yet will he, within three pound, lift as much as his brother Hector.

CRES. Is he so young a man, and so old a lifter"?

3- a merry Greek,] Græcari, among the Romans, signified to play the reveller. STEEVENS.

The expression occurs in many old English books. See Act IV. Sc. IV. :

"A woeful Cressid 'mongst the merry Greeks." MALONE. - compassed window.] The compassed window is the same as the bow window. JOHNSON.


A compassed window is a circular bow window. In The Taming of the Shrew the same epithet is applied to the cape of a woman's gown: "a small compassed cape." STEEVENS,

A coved ceiling is yet in some places called a compassed ceiling. MALONE.

5 --

so old a LIFTER?] The word lifter is used for a thief, by Greene, in his Art of Coneycatching, printed 1591 on this the humour of the passage may be supposed to turn. We still call a person who plunders shops, a shop-lifter. Ben Jonson uses the expression in Cynthia's Revels:

"One other peculiar virtue you possess is, lifting." Again, in The Roaring Girl, 1611: "cheaters, lifters, nips, foists, puggards, courbers."

Again, in Holland's Leaguer, 1633: "Broker or pandar, cheater or lifter." STEEVENS.

Liftus, in the Gothick language, signifies a thief. See Archælog. vol. v. p. 311. BLACKSTONE.

PAN. But, to prove to you that Helen loves him; she came, and puts me her white hand to his cloven chin,

[ocr errors]

CRES. Juno have mercy!-How came it cloven? PAN. Why, you know, 'tis dimpled: I think, his smiling becomes him better than any man in all Phrygia.

CRES. O, he smiles valiantly.

PAN. Does he not?

CRES. O yes, an 'twere a cloud in autumn.

PAN. Why, go to then :-But to prove to you that Helen loves Troilus,

CRES. Troilus will stand to the proof, if you'll prove it so.

PAN. Troilus? why, he esteems her no more than I esteem an addle egg.

CRES. If you love an addle egg as well as you love an idle head, you would eat chickens i'the shell.

PAN. I cannot choose but laugh, to think how she tickled his chin ;-Indeed, she has a marvellous white hand, I must needs confess.

CRES. Without the rack.

[ocr errors]

PAN. And she takes upon her to spy a white hair on his chin.


CRES. Alas, poor chin! many a wart is richer. PAN. But, there was such laughing ;-Queen Hecuba laughed, that her eyes ran o'er.

CRES. With mill-stones".

PAN. And Cassandra laughed.

CRES. But there was a more temperate fire under the pot of her eyes;-Did her eyes run o'er too? PAN. And Hector laughed.

CRES. At what was all this laughing?

her eyes ran o'er.

Cres. With MILL-STONES.] So, in King Richard III. :
"Your eyes drop mill-stones, when fools' eyes drop tears."


« AnteriorContinua »