Imatges de pàgina
PDF
EPUB

ndear, ag glusaċa cuige, le reideao 340jte ; agus do cuala re torman na n'eac mar brjóin móir marcřluaó, teact ran gleañ go direác. D'airiš Tady go otangadar uile cair na ata, agus coro fa'n mbiñ go hac lajri.

Cuimnigeas an duine gur vinic a cualajó 'ga raó, oa oteiigfead an luait biaó faoi do cois, na naöaig, pan am rin da mbjao neac air bjc daonoa leo, gur b' eigin dojo rzarmuin leir. Togar rerean lan duirn don griñjol bi faoi na coir, agus teilgeas é, go tiñeasnać a n'ainm an ac4, agus an ric, agus an rpioraid naoirn, anajajo an trijdein; agur, feuć, ran mball tuiteas anuas bean, go faon, fan, lag, air lár, le trom orna.

Clirior Taög le rin ; aċd, ag gabail meisnig, air gcloistin a gearan, ran glór daonda, cuajo ka na corair ; gur labair leite, 'r gur tóg re ruar í, agus cug a steac fa véin a mataraj. Tugadar baiñe oi le n'ól, agus oileamuin ejle; 'r ba beag 4 cealaig ri.

Niar cuir riad morán ceiro uirrti a noioċe tin; mar uitnod4 gur as na bruiğinib 4 tainic si; agus mar nai rajb Foñ caint uima), agur í vin, tuirseac. la air na riarac, o fjafraigeadar rgeul a himteacta öl, agus d'airir rire rin dojb 4, act rún 4 cuingbeal 4.

Waire mi Ruairc ba hainm don rinao; a gcondae na Gaillibe rugaó, 's a hoileao j. Do bi aon bliadain pósta, gur rug rí clañ, le fear óg o'a ngoirci Séan Seoigeac, laini le enoc Waga. Ba anacrac fuair ri an tastar clone in, gur éug a leanb, a ndéis a brejt; 'r go dtug Fion-bár 's a buide an í féin air riubal, go bruigen inoc Maja Do fazao toirt eigin eile na hionad, a ndeili mna mairb, a fairead, 'p a haolacaó, gan cuñruža, a riuċo na mna ra.

Do b1 Maire ag cnoc Waja tri raite, ag ultrum leinib, za cealgao le meajair, 'r le ceoltaib biñe ; 'p ouindeoin yn uile, bi rire dubac gan arrar. Fa veiread, gur aris di bunao na bruiğine go raib a fear féin anoir pórda le mnaoi eile ; agus gan ise beje denari brón na léandub nior faide ; go raib Fioñbár, agus a teağlać uile, ag riall $ cuairt go Ulao.

Gluaistear leo, fa rgairo na gcoileac, o inoc mín Waja amać, Fionbár 's a buidean croda. Ir jomóa riog brug, rat, agus beañ, a ndearrat gearr céilio añ, o faire an lae, go luige na hojoċe, air eacraige aille, ejcjoloige.

Facnoc Gréine, ir cnoc na Rae.
Bin Builbiñe, agus Céire Corujn.

cloud from the south, moving towards him with a whirlwind, and he heard the sound of horses, as a great troop of calvary, coming straight along the valley. (12.) Thady observed that they all came over the ford, and quickly round about the mount.

He remembered that he often heard it said, if you cast the dust that is under your foot against it, at that instaut, if they have any

human being with them, that they are obliged to release him. He lifts a handful of the gravel that was under his foot, and throws it stoutly, in the name of the Father, Son, and Holy Ghost, against the whirlwind; and, behold forthwith down falls a woman, weak, faint and feeble, on the earth, with a heavy groan.

Thady started, but, taking courage, having heard the ery in a human voice, he went to her; spoke to her, lifted her up, and brought her in to his mother. They gave milk to her to drink, and other food; but she ale little.

They did not ask her many questions that night; as they knew that she came from the fairy castles ; (13) and she did not wish to speak, been sick and sorrowful. Next day, they asked an account of her adventures, and she related them, first enjoining secrecy.

Her name was Mary Rourke-born and bred in the county Galway. She was one year married, and had a child to a young man called John Joyce, near Knock Magha. She had a difficult labour, the child died, after it was born; and Finvàr and his host carried herself away to the fairy castle of Knock Magha. They left some other bulk in her place, in the form of a dead woman, which was naked, and buried, without observation, in place of the woman herself. (14.)

Mary was in Knock Magha three quarters of a year, nursing a child, (15.) entertained with mirth and sweet songs, and notwithstanding, she was certainly in affliction. At length the host of the castle told her that her husband was now married to another woman: and that she should indulge no longer in sorrow and melancholy; that Finvár, and all his family, were about to pay a visit to the province of Ulster.

They set out, at cock-crowing, from smooth Knock Magha forth, both Finvàr and his valiant host. And many a fairy castle, rath, and mount they shortly visited, from dawn of day till fall of night, on beauiiful, winged coursers.

Around Knock Grein, and Knock na Rae
Bin Builvin, and Keis Corain,

Go bin eaclaiñe, agur loc da Eun,
O rin soir tuaić go sliab Guilin.
Do cuardaigeadar pleibte mora Wuġorna,
Fa airo ilia6 Donic, agus Béal an aoraig,
Síos go Dún-orrñe, Dún-droma, agus Dún-ard a liat,
Na raon oireac go cnocan na Feadalij.

Deir Waire tuiteam uadfa, niar stuanao leo; oir b'eigin dojb proiñ ojoċe Shamna caiteari, í Sjogbrug Sgrabaig, ag an criog-flait Wac an eantojn.

B'jongnao le Targ, ir le na matair rgeul na mna ; agus gab truaig 140 01, agus cuz criread agus fájlte oj, Frireac aca féin.

D'fan ti aca air fórtac, feao an geririó, gur caitin ri go mali leo, ag obair 's a fognad. Ba rean bean breojte matair Thajóz, agus trg Waire aijie maić oj, le liñ a tiñir, D'éug an trean bean, ran earrac; aċd trg ti corinairle d'a mhac, air leabjóa an báis, Maire ni Rrairc a posao; agus do pórao jad, indj415 na cárga.

A gcion bliadna na djaid 159, tarla fear roocaig, a bij lairi leo, a beje gnjall go Cuan na mara, a ceañać eamajo; agrs crir Waire connarta leir, agcoir irioll, fa óein a céad fir ; eacon, fájne pórta Cug re Oi, agrs ainm an tSeoužiš rgriobta ripri. Niar bfada na vjais grr érg an dara bean, o Shean Seoigeac, agrs ni dearna re faillig fa ceait air ċrairo Ċrm Waire ni Rrairc.

Trac tainic re arteać go vij Thajóg ri dojó, fuair re Waire na rede, faoi leanb majt mic, tri raite, air a cig. 'Balrajo'r ba lraigeanac d'ajenjoğadar, agrs d'adtijugeadar ar aon a céile; agus d'ractaij Waire, gan rgai, grr b'e sin féin a ceadfear; ir trac cuala ri gur ceascaig an bean eile, d'aontais ti orl leis an tSeoigeac.

Aco bi Taog boċT GO dubac fan 4vbar; agus Dubairo go mfearr dojb coriairle an tsagairt fažail; agus cuajo criur a latair an ati Brain uj Bhirñ, gur unir a rgeul o túr 30 deiread oo. Ba duine céillig an Gatair Brian, nac duobra bresc subujo, agus dubairt leis 4 oSeoigeac nac bfuigeaö bean Thajog, muna gcručučajó re a ceart, faoj lamab an Gragairo hard riar, añrna paraisob a rajb riad araon na gconnaig. B'eigin don tSeoigeac vul air air, go condae na Gaillibe, a gcuiñe litreac; agus do cuir an tatair: Brian litir leis, fa vein a fagart Faraiste.

Se freagra cur an ragaro rin Ċuige, “ go raib re féin 413 tóman Whaire ni Ruairc, céad mna án firre ; agus gur

To Bin Eachlan, and Loch Da ean,
From thence north-east to Sleive Guilin.
They traversed the lofty hills of Mourne,
Round high Sleive Denard, and Balachanéry,
Dowu to Dundrin, Dundrum, and Dunardalay,
Right forward to Knock na Feadalea. (16.)

After they lost Mary, they never halted; for they were to sup that Hallow-eve in the fairy castle of Scraba, with the fairy chief, Macaneantan. (17.)

Thady and his mother were astonished at the woman's story; they pitied her, and invited her with a hearty welcome to remain with themselves.

She spent the winter with them as a hired servant, and pleased them much by her industry and service. The mother of Thady was a sickly old woman, whom Mary attended carefully during her illness. In spring the old woman died; but on her death-bed, she advised her son to marry Mary Rourke : accordingly they were married, after Easter.

In a year afterwards, a stocking merchant who lived near them, happened to go to Connemara, to purchase goods, and Mary sent a token by him privately to her first husband—viz., the wedding ring which lie bad given her, with Joyce's name engraved in it. It was not long afterwards until John Joyce's second wife died, and he did not delay to pay a visit to Mary Rourke.

When he came into Thady Hughes's house, he found her sitting with a fine boy, three quarters old, at her breast. Soon and gladly did they know and recognise each other, and Mary acknowledged immediately that this was her first husband; and having heard that his other wife was dead, she consented to go with Joyce.

Poor Thady, however, was in great trouble about the business; and said that it was best to take the priest's advice : accordingly all three went to Father Bryan Bryne, and told him the whole story. Father Bryan was a sensible man, who could not give a rash judgment, therefore he told Joyce that he should not get Thady's wife unless he proved his right to her, under the hand of the priest in the west, in the parish where they had lived together. Joyce was thus obliged to return to the county Galway for this letter, and Father Bryan wrote by him to his parish priest.

The answer which the priest returned was, “ that he was himself at the funeral of Mary Rourke, the first wife of this man;

pór te arir é, le mnaoj eile, a d'éug o roin; agus ci be $ bit bean a by an rin, a dearesó gurb' iri féin bean an Seoigis rin, gan a creidmheal."

An uair a fuar an tatair Brian an litir rin tug te comairle air Whaire i féin a jocrao mar bi si.

Daimoeóin rin cuajo an Seoigeac fa óéin an oragairo a por é fein ir Maire ran áit a rugao 's a beatujao j. Bhi rin deic míle fiċċead on áit a mbiao riad na gcorinaig. D'airis se don osagart sin, gur imtig Waire na Ruairc rjubal uaó, fa oa bliadain o join; go raib re 'g a tóruigeact, go bfuar amać í pósta ag fear eile, a gcondae an Dúin; agus naċ leigrenó ragart na paraiste rin do a Fažail, muna bfuiğead re cručujao faoi a lansan, gur leir í. Niar airır re an dadan Fa bár Whaire ; agus ni rajt Fior Ag an trageiro sin uime, oir d'éug muintir Whaire rul ar posao í, agus ni rajb morán jomrao urte, ran 410 rin.

Chuir an sagairt litir leis, fa déin earbuic Dhuin "gur por rerean cailin, ta ngoirei Waire ni Ruairc, a tainic o oaoinib cnearoa, aña paraiste féin, le buaćaill macánta, 04 ngoirci Séan Seoigeac, a bi na čoriinais lain le choc Waja; agus go nabair re leir gur imtis ri uad, 't go bfuil ri na corinai; mar inaoj 43 fear eile, lam le Dúnpadtruc; agur gur cóir a cur na baile leir."

Cuirea. Faónuise leir, on osagart a coñairc ga bpóraó jad, agus a cručujaó céadnaċta na mna; agus do rinjonaig an fear rin, gurb's an bean céadna rin á bj anoir 4g Taog o huoo.

Cuir an teasboc fios omta uile a teact a latair, ag an caibidil, jonar tugao an cúis cum cuairte. Bhí an cliar uile anajajo an tatair Brian, cion gur pór re Thaög le mnaoi an fir eile ; agus naċ leigeao re di oul leir, a ndjag dearbao fajail gurb's a bean j. Agus dubairt fad gur cóir baing 4 cur air féin, ir air Thaog, muna gcuirfio Maire air fjubal.

“ oaoine uaisle," arra an tatair Brian," na daorajó, me, go gcluine rib deiread an rgéil. Cuirtear an Seoig. eac cum a miona.”

Do tijoñaig an Seoigeac gur póraó é fa do—50 bfuair se an céad bean aig baile Ghoirt-go raib ri bliadan aige lain le ċnoc Waga-gur imčij 11 uaó ar rin—nać rajb fior aige cia leis-bi re féin fan baile-ni faca re ag imteaċo - ni rajb ri Falláin, andjag cloiñe breja-Fuar re an dara

« AnteriorContinua »