Imatges de pàgina
PDF
EPUB

However.

However rich they may be, they have been very poor.

Quelque.

However.

Quelque.

Whatever.

très-pauvres.

Quelque riches qu'ils soient, ils ont été However pretty they may have been, they are now very ugly.

Quelque jolies qu'elles aient été, elles sont à présent fort laides.

Whatever friends you may have, you will

miscarry.

Quelques. pl. c. Quelques amis que vous ayiez, vous

échouerez.

Whatever.

Whatever riches you possess, you may be

ruined.

Quelques. pl.c. Quelques richesses que vous possédiez,

Whoever or

whatever.

vous pouvez être ruiné.

Whoever or whatever you be, you will

obtain justice.

Quel que. m. Quel que vous soyiez, vous obtiendrez

justice.

Whoever or whatever she may be, I'll not

Whoever or

whatever.

marry her.

[blocks in formation]

f. Quelle qu'elle soit, je ne l'épouserai pas. Send me provisions whatever they may be.

whatever.

Quels que. pl. m. Envoyez-moi des vivres quels qu'ils soi

ent.

Whoever or

whatever.

Purchase those goods whatever they be."

Quelles que. pl. f. Achetez ces marchandises quelles qu'elles

Whatever

(thing).

soient.

He succeeds in whatever he applies him

self to.

Quoi que ce soit. Il réussit à quoi que ce soit qu'il s'appli

[blocks in formation]

Quoi que ce soit. Ne parlez de quoi que ce soit.

Do not talk of any thing whatever.

Any thing what- | I would not do it for any thing whatever.

ever.

Quoi que ce soit. Je ne le ferais pas pour quoi que ce soit. Every thing that He buys every thing that pleases him. or whatever.

Tout ce que.

Il achète tout ce qui lui plaît.

Every thing that He loves whatever flatters his senses.

or whatever.

Tout ce que.

Il aime tout ce qui flatte ses sens.

WORDS RELATING TO TIME, THE PLACE OR SITUATION OF OBJECTS IN SPACE, &c. INCLUDING THE CHIEF ADVERBS AND PREPOSITIONS.

[blocks in formation]

I DO not know when I shall be able to ge

there.

Je ne sais pas quand je pourrai y aller.
When do you intend to go thither?
Quand comptez-vous y aller?

How long since have you returned from

France?

Depuis quand êtes-vous de retour de

France?

I will judge of it, when I am better informed.

J'en jugerai, lorsque j'en serai mieux in

formé.

Was he not then in Europe?
N'etait-il pas alors en Europe ?
We shall then make ourselves merry.
Pour lors nous nous divertirons.
It has been the custom at all times.
ç'a été de tout tems la coutume.

I shall be ready at all times to serve you.
Je serai prêt en tout tems à vous servir.

From time im- They have been in possession of it from

memorial,

from time out

of mind.

time immemorial.

De tems immémo- Ils en sont en possession de tems immémo

rial.

[blocks in formation]

rial.

I shall speak to him at a proper time.

[blocks in formation]

Je lui parlerai en tems & lieu.
Did you pay him before hand?
L'avez-vous payé d'avance?
This news surprised me at first.
Cette nouvelle me surprit d'abord.
In the beginning things were very differ.

ent.

Au commencement les choses étaient bien

différentes.

ment.

In the end.

A la fin.

You will succeed in the end.
Vous réussirez à la fin.

From.

I knew him from his infancy.

Dès.

Je l'ai connu dès son enfance.

From that time. From that time I esteemed her.

Dès-lors.

Already.

Déjà.

A long time ago.

De longue main.
In the long run.

A la longue.

Long winded.

De longue haleine.

A great while.

Long-tems.

While.

Tandis que.

During.

Durant.

During.

Pendant.

Dès-lors j'eus de l'estime pour elle.

What! you are already come back.
Quoi! vous voilà déjà revenu.
We expected it a long time ago.

Nous nous y attendions de longue main.

Every thing wears out and is destroyed in

the long run.

A la longue tout s'use & se détruit.
You have undertaken a long winded piece

of work.

Vous avez entrepris un ouvrage de longue

haleine.

He has been a great while doing it.
Il a été long-tems à le faire.
While I was living at Paris.
Tandis que je demeurais à Paris.
Trade droops during war.

Le commerce languit durant la guerre.
I have been sick during the winter.

J'ai été malade pendant l'hiver.

At a minute's We will be ready at a minute's warning.

warning.

A la minute.

In an instant.

A l'instant.

By the hour.
A l'heure.

By the day.
Au jour.

By the week.
A la semaine.

By the month.

Au mois.

By the year.
A l'année.

Every other day.

Tous les deux jours.

In less than.

En moins de.

At the end of.

Au bout de.

Now and then. De tems en tems.

Formerly.

Autrefois.

In old times.

Anciennement.

Before.

Nous serons prêts à la minute.
I am going there in an instant.
J'y vais à l'instant.

Do you pay for this carriage by the hour?
Payez-vous cette voiture à l'heure ?
No, I pay for it by the day.
Non, je la paye au jour.
He will not hire himself by the week.
Il ne veut pas se louer à la semaine.
Would you take my house by the month?
Voudriez-vous prendre ma maison au

mois?

No, I had rather take it by the year.
Non, j'aimerais mieux la prendre à l'an-

née.

He teaches me every other day, every three days.

Il me donne des leçons tous les deux jours, tous les trois jours.

This frigate was built in less than three months.

Cette frégate a été construite en moins de trois mois.

At the end of ten years he will be reim-
bursed.

Au bout de dix ans, il sera remboursé.
I visit her now and then.

Je vais la voir de tems en tems.
He was formerly a merchant.
Il était autrefois négociant.
In old times nations were savage.
Anciennement les peuples étaient sau-

vages.

This bargain has been made before yours. Antérieurement. Ce marché a été fait antérieurement au

Quondam. Ci-devant. Since.

Depuis. After. Après.

TOL. M

vôtre.

[merged small][ocr errors]
[ocr errors]

Afterwards.

Ensuite.

Lately.
Dernièrement.
Yesterday.

Hier.

The day before
yesterday.

Avant-hier.
Now.

A présent.

At present.
Présentement.
Now.
Maintenant.
This very mo-

ment.

Dès à présent.
At this time.
Actuellement,
To-day.
Aujourd'hui.
This day.
Aujourd'hui.
Every day.
Fournellement.
Every day.
Tous les jours.

Every night.

Toutes les nuits.

The first oppor-
tunity.

Au premier jour.
At noon day.

En plein jour,

En plein midi.
This morning.
Ce matin.
Early.

You will go there afterwards.

Vous irez là ensuite.

He arrived lately from the Indies.
Il est arrivé dernièrement des Indes.

He embarked yesterday evening at ten

o'clock.

Il s'est embarqué hier à dix heures du soir.
We expected him the day before yesterday.

Nous l'attendions avant-hier.
That is no longer in use now.
Cela n'est plus en usage à présent.
That house is to be let at present.
Cette maison est à louer présentement.
Such is now the state of affairs.
Tel est maintenant l'état des affaires.
Do it this very moment.

Faites-le dès à présent.

Your friend is at this time out of danger.
Votre ami est actuellement hors de danger.
I heard it to-day.

Je l'ai ouï dire aujourd'hui.
He has promised it us for this day.
Il nous l'a promis pour aujourd'hui.

He works at it every day.

Il y travaille journellement.
I never fail to do it every day.

Je ne manque jamais de le faire tous les

jours.

This man is obliged to get up every night.
Cet homme est obligé de se lever toutes

les nuits.

I will send it you the first opportunity.

Je vous l'enverrai au premier jour.
He has been robbed at noon-day.

Il a été volé en plein jour ou en plein

midi.

I will bring it to you this morning.
Je vous l'apporterai ce matin.
Why dont you always get up early?
Pourquoi ne vous levez-vous pas toujours

De bon matin.

de bon matin?

« AnteriorContinua »