The whole nation rebelled. This column is made out of a single piece of marble. Cette colonne est faite d'une seule pièce de marbre. I purchased the whole of those goods. That comes to him, in all, at one hundred dollars. Cela lui revient, en tout, à cent gourdes. Cette place a été détruite de fond en com- The days gradually lengthen. Les jours augmentent peu à peu. He came to it by degrees. tour. He is merry and sad by turns. size of an egg. Vous casserez ces pierres en morceaux de la grosseur d'un œuf. He was torn to pieces by the mob. The foundation of this building is level or even with the ground. Level or even Les fondemens de cet édifice sont à fleur de terre. Level or even The dike was not yet level or even with with the the water. water. A fleur d'eau. La digue n'était pas encore à fleur d'eau, I took a walk along the sea-shore. Je me suis promené au bord de la mer. seau. I ordered it to be put into the ground. He fell to the bottom of a well. Il vous appelle du fond de la cave. wind. Ces arbres sont trop exposés au vent. It is said that the army marches towards the city. On dit que l'armée marche sur la ville. Venez auprès de moi. Keep yourself near the fire. Tenez-vous auprès du feu. They were near one another. Ils étaient près les uns des autres. I fired a shot at him with the musket at his breast. Je lui ai tiré un coup de fusil à bout por tant. She followed her husband step by step. Near one ano ther, one after another. De proche en proche. Along. Le long. All along. Tout du long. You will plant these poplars near one another or one after another. Vous planterez ces peupliers de proche en proche. He has pursued me along the river. Il m'a poursuivi le long de la rivière. Il tomba tout du long dans la boue. Comfortably, at You are now at ease. Nous sommes logés à l'étroit. Walk round the meadow. Promenez-vous autour de la prairie. Exchange. Il demeure vis-à-vis de la Bourse. He made his way through the enemy.. ther. La nuit l'empêcha de passer outre. Assoyez-vous à côté de moi. He looked at me sideways. You may come in this way. Vous pouvez entrer de ce côté-ci. She will go out that way. Elle sortira de ce côté-là. A battle has been fought on this side the mountain. Il s'est livré une bataille en deçà de la montagne. A l'endroit. That country is situated beyond sea. small wood. L'armée était appuyée sur la droite par un petit bois. We first attacked them towards the right. Nous les attaquâmes d'abord vers ladroite. gauche. They were supported on the left. côtés. I see nothing but danger from every quar ter. Je ne vois que dangers de toutes parts. This wall is drawn in a straight line. Cette muraille est tirée en ligne droite. Elle marche de travers. Look at that piece of cloth on the right side. Regardez cette pièce de drap à l'endroit. The wrong side He has put his stockings on the wrong side out. A l'envers. out. Il a mis ses bas à l'envers. Crooked. En zigzag. Through and through. De part en part. Through and through. The greatest part of the road is crooked. zigzag. When I came home, I was wet through and through. Quand je rentrai chez moi, j'étais mouillé de part en part. The ball pierced him through and through. D'outre en outre. La balle l'a percé de part en part ou d'ou tre en outre. WORDS RELATING TO VEGETABLES, ANIMALS, TRADES, &c. TELL him to pull up the grass blade by blade. Dites-lui d'arracher l'herbe brin à brin. She fell on her back. Elle tomba à la renverse. He ordered his soldiers to lie flat on the ground. Il ordonna à ses soldats de se coucher ventre à terre. He threw him on the ground. Il le jeta à terre, contre terre ou par terre. PP |