Imatges de pàgina
PDF
EPUB

War-office.

Bureau de la

guerre.

Mint.

The war-office is shut at three o'clock.
Le bureau de la guerre se ferme à trois

heures.

They carried a quantity of ingots to the mint.

Monnaie. f. On a porté beaucoup de lingots à la mon

Admiralty.

naie.

The Admiralty declared the vessel a good

prize.

Amirauté. f. L'Amirauté a déclaré le vaisseau de

Arsenal,

Arsenal.

Bank.

bonne prise.

The arsenal is full of arms of every kind. m. L'arsenal est rempli d'armes de toute

espèce.

I have lodged all my money in the bank. f. J'ai mis tout mon argent à la banque.

Banque.

Bank-note.

He gave me a bank-note of fifty dollars.

Billet de banque. Il m'a donné un billet de banque de cinqu

Share.

[blocks in formation]

How many shares will you take ?

Astion de banque. Combien d'actions de banque prendrez

Stock-holder.

f.

vous ?

I dont believe the stock-holders will gain

much this year.

Actionnaire. m. Je ne crois pas que les actionnaires gag

nent beaucoup cette année-ci.

Exchange. He lives opposite the exchange.
Bourse.

f. Il demeure vis-à-vis de la bourse.

Custom-house. These goods paid duty at the custom

house.

Douane. f. Ces marchandises ont payé les droits à la

Town-house.

douane.

The citizens met at the town-house.

Hotel de ville. m. Les citoyens se sont assemblés à l'h'tel de

[blocks in formation]

University.

He has sent his son to the University of

Oxford.

Université. f. Il a envoyé son fils à l'Université d'Ox

College.

ford.

La Fleche is the finest College in France. Collége. m. La Flèche est le plus beau collège de

Academy.

France.

He has been expelled from the Academy.

Académie. f. Il a été chassé de l'Académie.

I advised him to go to school.

School.

Ecolc.

f. Je lui ai conseillé d'aller à Pécole.

Market-house.

There is a beautiful market-house in that

town.

Marché. m. Il y a un beau marché dans cette ville-là.

Meat-market.

Boucherie.

Inn.

Auberge.

Tavern.

Excellent meat is sold in the market.

f. On vend d'excellente viande à la bouche

ric.

It is one of the best inns in Philadelphia. f. C'est une des meilleures auberges de Phi

ladelphie.

We find him always at the tavern.

Taverne. f. On le trouve toujours à la taverne.

[blocks in formation]

m. Il y a de beaux cafés à Paris.
We-live near the Play-house.

f. Nous demeurons près de la Comédie.
The jail was broke open last night.
f. La prison a été forcée la cée la nuit passée.
It is the best brew-house in town.
f. C'est la meilleure brasserie de la ville.

Have you read the bill posted up at the cor-
ner of the street?

f. Avez-vous lu le placard affiché au coin de

la rue ?

This small street is for ever dirty and infected.

Lane. Ruelle.

Cette petite rue est toujours sale & in

fecte.

Iwould not pass by this lane.

f. Je ne vondrais pas passer par cette ruelle. Square.

Will you take a walk on the square of Hen

ry the IV.?

Place.

f. Voulez-vous vous promener sur la place

d'Henry IV.?

[blocks in formation]

Master.

Maître.

Mistress.

OF A SCHOOL.

THE master is not come yet.
m. Le maître n'est pas encore venu.

Is your mistress satisfied with you?
Maîtresse. f. Votre maîtresse est-elle contente de vous ?
Usher.

The usher is more learned than the princi

pal. Sous-maître. m. Le sous-maître est plus instruit que le

principal.

Writing-master. This writing-master makes fine letters.
Maître à écrire. Ce maître à écrire forme de belles lettres.

[blocks in formation]

His writing is not as good as yours. f. Son écriture n'est pas aussi bonne que la

vôtre.

The Abbe de Condillac was the Prince of

Parma's tutor.

Précepteur. m. L'Abbé de Condillac a été précepteur du

Scholar.

Ecolier.

Pupil.

Elève.

VOL. I.

Prince de Parme.

One of my scholars learned French in less

than three months.

m. Un de mes écoliers a appris le Français en moins de trois mois.

He is the pupil of an excellent Italian pain

ter.

m. C'est l'ekve d'un excellent peintre Italien.

I

Boarding-house. She keeps a boarding-house in the best part

Pension.

Boarder.

of the town.

f. Elle tient pension dans le meilleur quar

tier de la ville.

How many boarders has she at her house? Pensionnaire. m. Combien de pensionnaires a-t-elle chez

Day-scholar.

elle ?

There are more day-scholars than board

ers in this college.

Externe. m. Il a plus d'externes que de pensionnaires

Class.

Classe.

Desk.

Pupitre.
Bench.

Banc.

Book.

Livre.

Primmer.

dans ce collége.

The teacher went there with all his class.

f Le régent y est allé avec toute sa classe. This desk is too high for him. m. Ce pupitre est trop haut pour lui. I had two more benches made. m. J'ai fait faire deux bancs de plus. Have you not brought your books? N'avez-vous point apporté vos livres ? You must buy a primmer for this child. Il faut que vous achetiez un abc, pour

m.

[blocks in formation]

Spelling-book.
I never used a spelling-book in my school.
Syllabaire. m. Je ne me suis jamais servi de syllabaire
dans mon école.

Vocabulary.

This vocabulary contains the most essential

words.

Vocabulaire. m. Ce vocabulaire contient les mots les plus

Grammar.

essentiels.

Be so kind as to buy me a grammar.

Grammaire. f. Ayez la bonté de m'acheter une gram

maire.

Dictionary. I would be glad also to get a good diction

[ocr errors][merged small]

Dictionnaire. m. Je désirerais bien avoir aussi un bon dic

Page.

Page.

Margin.

Marge.

Title page.
Titre.

Preface.

Préface.

tionnaire.

This page is badly written.

f. Cette page est mal écrite.

f.

The margin is a little too narrow.

La marge est un peu trop étroite.
The title page of this work is wanting.

m. Le titre de cet ouvrage manque.

The preface of it is long and tedious. f. La préface en est longue & ennuyeuse.

Leaf of a book.

Feuillet.

Exercise.
Theme.
Lesson.
Leçon.

Task. Devoir.

m.

There is a leaf torn out.

Il y a un feuillet de déchiré.

I cannot read your exercise.

m. Je ne saurais lire votre thême.
Why did you not learn your lesson better?
f. Pourquoi n'avez-vous pas mieux appris

votre leçon ?

The task he gave me to write is difficult. m. Le devoir qu'il m'a donné à écire est

difficile.

This book has no table of contents.

Table of con

tents.

Table des ma

Il n'y a pas de table des matières à ce livre.

[blocks in formation]

Translation.

This translation is exact and elegant.

Traduction. f. Cette traduction est exacte & élégante.

Prose.

[blocks in formation]

The prose of this writer is elegant and harmonious.

f. La prose de cet écrivain est élégante &

harmonieuse.

French poetry does not admit of blank

verses.

m. La poésie Française n'admet point les

m.

Papier à lettres.

Gilt paper.

Papier doré.

Blotting paper.

Papier brouil

lard.

[blocks in formation]

vers blancs.

The paper you bought me blots.

Le papier que vous m'avez acheté boit.
It is thicker than letter paper.
Il est plus épais que du papier à lettres.
Send me a quire of gilt paper.
Envoyez-moi une main de papier doré.
I lent him some blotting paper.
Je lui ai prêté du papier brouillard.

Do you know where they sell brown paper?
Savez-vous où l'on vend du papier gris ?
I want thirty reams of paper.
f. Il me faut trente rames de papier.
This paper costs one dollar a quire.
f. Ce papier coûte une gourde la main.
Hand me a sheet of that paper.
f. Passez-moi une feuille de ce papier-là.
I have no more than half a sheet of paper.
Il ne me reste plus qu'une demi-feuille de

papier.

« AnteriorContinua »