A Representative. Représentant m. The electors have appointed him one of their representatives in congress. Les électeurs l'ont nommé un de leurs re présentans au congrès. Le chancelier a été obligé de donner sa démission. Keeper of the seals. Garde des sceaux. Le garde des sceaux a été exilé. The keeper of the seals has been exiled. m. SECTION III. Relative to the Country. CHAPTER VI. OF TRAVELLING. Way. Highway. Grand chemin. Saddle. Selle. Girth. Sangle. Crupper. Croupière. Stirrup. Etrier. Bridle. Bride. Rein. NOUNS. THAT is the shortest way to go to town. m. C'est le plus court chemin pour aller à la f. ville. The highway is infested with robbers. m. Alongez un peu les étriers. f. Cette bride est trop courte. The rein is longer on the right than on the left. f. La réne droite est plus longue que la gauche. This bit hurts the horse's mouth. m. Ce mors blesse la bouche de ce cheval. Tie him fast to the manger by the halter. m. Attachez-le au ratelier avec son licou. Drive them away with your whip. m. Chassez-les avec votre fouet. We have hired a post-chaise to convey us there. Chaise de poste. Nous avons loué une chaise de poste pour f. nous y rendre. lique. f. I have taken a seat in the stage. Coach. de louage. Hackney-coach. Let us send for a hackney-coach to go thi ther. Fiacre. m. Envoyons chercher un fiacre pour y aller. Door. He stood at the door for an hour. Portière. f. Il s'est tenu à la portière pendant une Roues. heure. Those wheels want repair. Wheel. f. Ces roues ont besoin d'être raccommo dées. Axle-tree. the road. Essieu. The axle-tree broke down in the middle of m. L'essieu se rompit au milieu du chemin. CHAPTER II. OF THE COUNTRY, AND TERMS RELATIVE TO Country. Campagne. Village. Village. Borough. HUSBANDRY. THE country is very pleasant at this sea son. f. La campagne est très-agréable dans cette saison. This village lies at the bottom of a pleasant Bourg. Road. Chemin. vale. m. Ce village est situé au fond d'un vallon agréable. It is a rich, commercial, and populous bo rough. m. C'est un bourg riche, commerçant, & peu plé. This road leads directly to the village. m. Ce chemin conduit droit au village. 93 Highway. This house is situate two miles off the high way. Grand chemin.m. Sa maison est située à deux milles du Rut. Ornière. Dirt. Crotte. Mud. Boue. Turnpike. Barrière. Toll. Péage. Mile-stone. grand chemin. This road is in good order, there is not a rut in it. f. Ce chemin est bien entretenu, il n'y a point d'ornière. There is some dirt even on your coat. f. Il y a de la crotte jusque sur votre habit. We found the roads full of mud. Nous trouvâmes les chemins remplis de boue. He would go beyond the turnpike, but they arrested him. f. Il voulut passer la barrière, mais on l'ar Borne milliaire. Vous m'attendrez à la première borne Path. Sentier. Ditch. Fossé. Hedge. f. milliaire. This path will lead you to the spring. A rabbit just started out from this hedge. f. Il vient de partir un lapin de cette haie. Country-house. Your brother has bought an elegant coun try-house. Maison de cam- Votre frère a acheté une jolie maison de This is the villa of the Governor. Maison de plai- C'est la maison de plaisance du Gouver f. There are a great many wind-mills about the town. Il y a beaucoup de moulins à vent aux environs de la ville. There are fine water-mills near Wilming ton. Il y a de beaux moulin à eau près envi- There is the farm we were speaking of. There is a large stock in the poultry-yard. f. Il y a quantité de volaille dans la basse cour. I have got abundance of rabbits in this warren. f. J'ai du lapin en abondance dans cette ga renne. Dairy. This dairy is not cool enough. Laiterie. f. Cette laiterie n'est pas assez fraîche. Barn. Get the corn into the barn immediately. Grange. f. Serrez sur le champ le blé dans la grange. Hog-sty. He slept in the hog-sty last night. f. chons. Etable à cochons. Il a dormi cette nuit dans l'étable à co Garden. Jardin. Let us take a walk in the garden. m. Allons faire un tour de jardin. Kitchen-garden. This kitchen-garden contains a good deal m. Il y a beaucoup d'arbres fruitiers dans son verger. Come and breathe the cool air in this bow er. m. Allons prendre le frais sous ce berceau. This grove was consecrated to Jupiter. m. Ce bosquet était consacré à Jupiter. We escaped into the woods by favour of the night. m. Nous nous sauvâmes dans le bois à la faveur de la nuit. |