tu' me fy băr ri cade' băr' y tone ba nä' nå ban dan' a EXERCISE 472. bär' be cue cel' an dine ex em' plar ab o rig'i nēs ad mis' si ble ad vēr' tişe ment ehi rop' o dist Lil i pu' tian mus co va' do * See Exercise 281, page 86. Note that adjectives formed from English words by suffixing able or ible, as readable from read, commonly prefer the form able. Those from Latin end in able or ible, according as they end in abilis or ibilis in that language. Why, in the plural of cherry (cherries), is y changed into i, and not in chimneys? See Rules XII and XIII, pages 69 and 70. rac coon' rey' nard whim' sey cup' board+ clap' board schişm scrive' ner souve nir sôr' ghum tis' sue (-shu) tou' can traipse tran scribe' tres' tle twad' dle i' ron y EXERCISE 474. i' şin glass log' a rithms o paque' ness pleu' ri sy rem i nis' cence sep a ra' tion su per sed' ure thor' ōugh wort u biq'ui ty lo quaç' i ty ver i sim'i lar whooping-cough ab er ra' tion a ceph' a lous a'er a ted al to geth' er an ni ver' sa ry av oir du pois' bel lig' er ent as sas' sin ate brag ga do' ci o * What is the general Rule for the insertion of the hyphen in compound words? See note, page 75. What, for accenting them? See page 80. Why, in forming effaceable from efface, is not the final e in the latter dropped? See Exercise 224, and the second note on page 68. On the sound of p, in the words cupboard and clapboard, see page 9. cac' tus cap' stan cor' al crev'ice de tach' un latch' diphthong dough' nut EXERCISE 475. pa vil' ion punc til' ious (ren' de vo re' qui em eight' een de ten' tion flae' çid ex ten' sion gâir' ish salt'-cel lar ef fer ves' cence el ee mos' y na ry e mol' li ent hyp o ehon' dri ac o rang'-ou tang' tax'i der mist * Cancellation, if formed from cancel, by adding the suffix ation, might pass for an exception to Rule VIII, page 63, and be set down among the list of exceptions, like crystalline, metallic, etc., as in Exercise 210. But, in reality, none of this class of words form exceptions to the rule, if we consider that in the languages whence they come to us (Latin, through the French and the Greek), the 7 is doubled already. But for the merely English scholar, they are exceptions, and for convenience, may be so treated. in no va' tion re hearse' rhom' boid rouge (roozh) schnapps EXERCISE 477. vit' re ous vit' ri ol whif' fle tree o bei' sance schot' tish ha bil' i ment starve' ling as cer tain' cas' si mere EXERCISE 478. col' an der col on nade' col' o nize em băr' rass gy ra' tion hand'i work mel' an chol y ob liq'ui ty ob lo quy pe tro' le um pri mo ge' ni al ho mo ge' ne al rec on noi' ter re şist i' ble rhet o ri' cian scin til la' tion tee to' tal er syl lab i ca' tion Chat ta noo' gå sa lu' ta to ry sus cep' ti ble pu sil lan' i mous pol' y the işm cat'e go ry cor rupt'i ble con tour * For a note on e final, on such words as recipe, see page 39. bail'iff ca' liph ehyle ehyme Christ' mas cor tege' (tāzh') dis pâir' eu' ehre* fledge' ling front' iēr gnash' ing grand'eur dan' druff horn' blende van dyke' hour' I flow' er y EXERCISE 479. Il' i ad im' be cile in vei' gle laç' er ate ma çhïn' ist năr ra tive bal za rïne' ob noxious om' e let EXERCISE 480. o pos' sum păr' a chute par' a lýze et y mol' o gy men ag'e rie neu ral' gi å o po del doc par e gor' ic per en' ni al per tur ba' tion pol' y syl la ble su per fi' cies tap io cả waf' fle-i ron Ab ys sin'i an par o quet jäun' dice sab' a oth dac' tyl sas' sa fras dew' y duc' at en feoff' en nui' (ong nwe') flam'beau (bo) sçin' til late ven' ti late am phib' i ous a poc' a lypse ap pa ra' tus ar ehi pel' a go ce lib' a cy ben e fi' ci a ry con stel la' tion de te' ri o rate el' i gi ble gutta-per’chả ir ri ga' tion mam maʼli å měr' ry-an' drew * On words ending like euchre, see note, page 87. In re-spelling words from the French, we employ the combination ng (as in ad-de-kong), merely to indicate the nasal sound heard in pronouncing the syllables, an, en, on, etc., in that language. On the spelling of the plurals of words ending in o, see note, page 73. |