Imatges de pàgina
PDF
EPUB

9 According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.

10 And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.

Il And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.

12 And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.

13 But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John.

14 And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.

15 For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb.

16 And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.

17 And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.

18 And Zacharias said unto the angel, whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.

19 And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak unto thee, and to shew thee these glad tidings.

20 And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall

கூ ஆசாரியருடைய வழக்கத்தின்படியவன் தூபங்கொடு ககிறதற்குச் சீட்டைப்பெற்றுத் தேவாலயத்திற்பிரவேசி த்தான்.

ய தூபங்கொடுக்கிறவேளையிலே கூட்டமான சனங்களெ ல்லாரும் புறம்பேசெபம்பண்ணிக்கொண்டிருந்தார்கள். யக அப்பொழுது பராபரனுடைய தூதனொருவன் தூப பீடத்தின் வலதுபக்கத்திலே நின்று அவனுக்குக் காணப்ப

ட்டான்.

யஉ சகரியா அவனைக்கண்டுகலங்கிப்பயம் அடைந்தான்.

யங தூதன் அவனை நோக்கிச், சகரியாவே, நீபயப்பட வேண்டாம். உன்விணணபபங்கேட்கப்பட்டது, உன்மனை யாகிய எலிசபேத்து ஒருகுமாரனைப்பெறுவாள். அவனு கு இயோவானென்றுபேரிடுவாயாக.

யச அவனாலுனக்குச் சந்தோஷமுங்களிப்புமுண்டாகு ம். அவனுடைய பிறப்பைக்குறித்து அநேகர் சந்தோஷப் படுவார்கள்.

யாரு என்னத்தினாலெனில், அவன்பராபரனுக்குமுன்பா கப்பெரியவனாயத திராட்ச இரசத்தையும் மதுபானத்தை யுங்குடியாமல் தன்தாயின் வயிற்றிலே பரிசுத்த ஆவியினாலே நிரப்பப்பட்டிருப்பான்.

யசா அல்லாமலும் அவன் இஸ்ரவேல சந்ததியாரில் அ நேகரையவர்களுடையதேவனாகிய பராபரனிடத்திற்குத்

திருப்புவான்.

யஎ பிதாக்களுடைய இருதயங்களைப்பிள்ளைகளிடத்திற்கு ங் கீழ்ப்படியாதவர்களை நீதிமானகளுடையபுத்திக்குந்திரு ப்பிச், செம்மையான சனங்களைப் பராபரனுக்காக எத்த னம்பண்ணும்படிக்கு அவன் எலியாவின் ஆவியையுமபலத் டையவனாய் அவருக்குமுன்னே நடப்பானென்றான்.

தையுமுடை

யஅ அப்பொழுது சகரியாதேவதூதனை நோக்கி, நான் அதையேதினாலேயறிவேன் நான் கிழவனாயிருக்கிறேன் என் மனைவியும் வயதுசென்றவளாயிருக்கிறாளேயென்றான்.

யகூ அவனுக்குத் தூதன்மாறுத்தரமாகச்சொன்னது நானதேவனுடைய சந்நிதானத்திலே நிற்கின்றகாபிரியே லென்பவன். உன்னுடனேபேசி, இவைகளையுனக்குச்சுவி சேஷமாக அறிவிக்கும்படிக்கு அனுப்பப்பட்டுவந்தேன். உய என்வார்த்தைகள் தகுதியான காலத்திலே நிறைவே

be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled in their season.

21 And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple.

22 And when he came out, he could not speak unto them and they perceived that he had seen a vision in the temple: for he beckoned unto them, and remained speechless.

23 And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house.

24 And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying,

25 Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men.

26 And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,

27 To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.

28 And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women.

29 And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be.

30 And the angel said unto her, fear not, Mary: for thou hast found favour with God.

31 And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.

32 He shall be great, and shall be called the

ங்கள் சம்பவிக்கும் நாள்வரைக்கும் நீ பேசத்திராணியில்லா மல் ஊமையனாபிருப்பாயென்றான்.

உக சகரியாவைக் (காண்க) காத்திருந்தசனங்கள், அவ ன்தேவாலயத்திலே தாமதிதததினாலே ஆச்சரியப்பட்டா

ர்கள்.

உஉ அவன் வெளியே வந்தபொழுது அவர்களோடே பேசத்திராணியில்லாமலிருந்தான். அதனாலேதேவாலயத தில் ஒருதரிசனையைக் கண்டிருப்பானெனறறிந்தார்கள். அவனும் அவர்களுக்குச் சமிககைகாட்டி ஊமையனாகவி ருந்தான்.

உங பின்பு அவன் தன்னூழியத்தின் நாடகள் நிறைவேறி னபொழுது தன்வீட்டுக்குப்போனான்.

உசு அந்தநாட்களுக்குப்பின்பு அவனுடைய மனைவியா கிய எலிசபேத்துகருப்பந்தரித்து,

என்னை

உரு சனங்களுக்குள்ளே எனக்குண்டாயிருந்த நிந்தை யை நீக்கும்படிக்குப் பராபரன் இந்த நாட்களில் நோக்கி இப்படியெனக்குச்செய்தாரென்று சொல்லி, ஐந் மாதமவரையும் ஒளித்துக்கொண்டாள். உசு ஆறாமமாதத்திலே காபிரியே லன்னுந் தூதன்கலி லேயா நாட்டிலுள்ள நாசரேத்தென்னும்பட்டினத்திலே,

கன்னியா

உஎ தாவீதின் குடும்பத்தானாகிய இயோசேப் பன்னு நாம்முள்ளபுருடனுக்கு நியமிக்கப்பட்டிருந்த கிய மரியாளென்பவளிடத்திற்குப் பராபரனால் அனுப்ப ப்பட்டு,

உஅ அவளிருக்கிறவீட்டுக்குட் பிரவேசித்துக, கிருபை பெற்றவளே, நீவாழக பராபரன் உன்னுடனேயிருக்கிறார், பெண்களுக்குள்ளே நீ ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவளென்றான்.

உக அவள் அவனைக்கண்டு, அவனுடையவார்த்தையை க்கேட்டுக் கலங்கி, இந்தவாழ்த்துதல் எப்படிப்பட்டதோ என்று சிந்தித்தாள்.

ங) தூதன் அவளுடனேசொன்னது, மரியாளே, நீதே வனிடத்திற் கிருபைபெற்றபடியினாலே நீபயப்படவேண்

டாம்.

ஙக நீ கருப்பந்தரித்து ஒருகுமாரனைப்பெறுவாய். அவ ருக்கு இயேசு என்றுபேரிடுவாயாக.

Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:

33 And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.

34 Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?

35 And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.

36 And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.

37 For with God nothing shall be impossible.

38 And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.

39 And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda; 40 And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.

41 And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:

42 And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.

43 And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?

44 For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.

« AnteriorContinua »