Imatges de pàgina
PDF
EPUB

our humble and pious prayers: and by thy goodness deliver us from this famine or pestilence, that men may be sensible such scourges proceed from thy anger, and cease by thy mercy. Thro'.

SECRET.-O God, who nourishest and renewest the two-fold substance of man by virtue of these sacramental gifts: mercifully grant that by their aid nothing may be wanting to our souls and bodies.

Thro'.

P. COMM.-Feed those, we beseech thee, O Lord, with corporal food, whom thou art pleased to nourish with thy eternal mysteries. Thro'.

For Rain.

COLLECT.-O God, in whom we live, move and have our being, send us, we beseech thee, seasonable rain; that enjoying a sufficiency of the necessaries of this life, we inay aspire with more confidence after those blessings which are eternal. Thro'.

SECRET.-Be appeased, O Lord, with the offerings we make thee; and send us the aid of seasonable rain. Thro'.

P. COMM.-Grant us, we beseech thee, O Lord, wholesome rain; and water from heaven the drought of the earth. Thro'

For Fair Weather.

COLLECT.-Hear us, O Lord, crying out to thee, and grant our humble request of a dry season; that we who are justly afflicted for our sins may experi ence thy clemency and mercy. Thro'.

SECRET.-May thy grace, O Lord, always go before and follow us; and mercifully receive, as consecrated to thy name, the offerings we bring for the remission of our sins; that by the intercession of thy saints, they may avail us to salvation. Thro'.

P. COMM.-We beseech thy mercy, O Almighty God, that thou wouldst stop the overflowing of rain, and shew us thy pleasing countenance, Thro'.

Against Storms.

COLLECT.-Defend, we beseech thee, O Lord, this house against the assaults of our spiritual enemies: and cause the present dreadful disorder of the air to cease. Thro'.

SECRET.-We offer thee, O Lord, our praises and sacrifices in thanksgiving for the favours we have already received: humbly beseeching thee to grant those we now stand in need of. Thro'.

P. COMM.-O Almighty and eternal God, who both healest us by chastisement, and preservest us by the grant of thy pardon; hear our humble prayers; that we may rejoice in the ceasing of this storm, and always make a good use of the grant of thy favours. Thro'.

For the Gift of Tears.

COLLECT.-O Almighty and most merciful God, who, to quench the thirst of thy people, madest water spring out of a rock; draw from our stony hearts the tears of compunction, that effectually bewailing our sins, we may, through thy mercy, obtain pardon for them. Thro'.

SECRET.-Mercifully look down, O Lord, on the offerings we make to thy majesty; and draw from our eyes such torrents of tears, as may extinguish the burning flames we deserve for our sins. Thro'.

P. COMM.-Mercifully pour forth into our hearts, O Lord God, the grace of thy holy Spirit: which, by sighs and tears, may make us wash away the stains of our sins, and obtain for us the desired pardon. Thro'.

Against Evil thoughts.

COLLECT.-O Almighty and most merciful God, regard, in thy goodness, our prayers, and deliver our hearts from the disquietude of all perverse and evil thoughts that we may become an abode for thy holy Spirit. Thro'.

SECRET.-We offer thee, O Lord, this sacrifice

of salvation that purging our hearts from unclean thoughts, thou wouldst preserve them undefiled, and enlighten them by the grace of thy holy Spirit, Thro'.

P. COMM.-O God, who enlightenest every man coming into this world; illuminate, we beseech thee, our hearts with the light of thy grace, that always entertaining such thoughts as are worthy and well pleasing to thy divine Majesty, we may sincerely love thee. Thro'.

Psalm xix. Exaudiat, for the King.

EXAUDIAT te Do

tribula

tionis:* protegat te nomen Dei Jacob.

Mittat tibi auxilium de sancto:* et de Sion tueatur te.

Memor sit omnis sacrificii tui:* et holocaustum tuum pingue fiat.

Tribuat tibi secundum cor tuum :* et omne consilium tuum confirmet.

Lætabimur in salutare tuo:* et in nomine Dei nostri, magnificabimur. Impleat Dominus omnes petitiones tuas: *nunc cognovi, quoniam salvum

fecit Dominus Christum

suum.

[blocks in formation]

ADESTE FIDELES, sung from Christmas-Day to the Octave-day of the Epiphany.

ADESTE fideles, læti triumphantes,
Venite, venite in Bethlehem:

Natum videte Regem Angelorum :
Venite adoremus, venite adoremus,
Venite adoremus Dominum.*

Deum de Deo: lumen de lumine
Gestant puellæ viscera:

Deum verum genitum non factum
Venite adoremus, venite, &c. to*.
Cantet nunc Io, chorus Angelorum
Cantet nunc aula cœlestium:
Gloria in excelsis Deo;

Venite adoremus, venite, &c. to*.
Ergo qui natus die hodierna,

Jesu tibi sit gloria:

Patris æterni, Verbum caro factum ·
Venite adoremus, venite, &c. to*.

די

The following Hymn is generally sung before solemṛ Mass on Whitsunday.

[blocks in formation]

Infirma nostri corporis,
Virtute firmans perpeti,
Hostem repellas lon-
gius,
Pacemque dones protinus
Ductore sic te prævio, \
Vitemus omne noxium.
Per te sciamus da Pa-

trem,
Noscamus atque Filium:
Teque utriusque Spiri-
tum,
Credamus omni tempore.
Deo Patri, sit gloria,
Et Filio qui a mortuis;
Surrexit ac Paraclito.
In sæculorum sæcula.-
Amen.

+

FIVE POINTS or RESOLUTIONS

Which may be formed with much spiritual profit, either before or after hearing Mass.

I.

I detest, and abhor, all and every one of the sins I have ever committed, or that have been committed by others from the begining of the world to the present hour, or that may be hereafter committed to the end thereof: and would, with the grace of God, do iny utmost to prevent them, which I therefore humbly implore.

II.

I extol and approve of all the good works that have been done from the beginning of the world, or that may be done hereafter to the consummation thereof: and would, with the help of God, multiply them, whose grace I most humbly implore.

III.

I purpose henceforth to direct all my thoughts, words and actions, to the greater glory of God, in union with all those good intentions which the saints have ever had-now have-or can possibly have hereafter.

IV.

I pardon and forgive, from the bottom of my heart, all my enemies-all who calumniate or detract meall who would by any means injure me, or wish that evil would befal me.

V.

O! that it were possible I could save all mankind by dying for each individual: this I would freely do by the help of the grace of God, which I therefore earnestly invoke, for without his grace, I can do nothing. Ex Missale Romano

FINIS.

Stereotyped by D. Cock & Co. for Keating, Brown and Keating, Printers, 38 Duke-Street, Grosvenor Square, London,

« AnteriorContinua »