Imatges de pÓgina
PDF
EPUB

14 Vous êtes la lumière du monde: Une ville située sur une montagne ne peut être cachée.

15 Et on n'allume point une chandelle pour la mettre sous un boisseau, mais on la met sur un chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.

16 Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu'ils voient vos bonnes œuvres, et qu'ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.

17 Ne pensez point que je sois venu abolir la loi ou les prophètes; je suis venu, non pour les abolir, mais pour les accomplir.

18 Car je vous dis en vérité, que jusqu'à ce que le ciel et la terre passent, il n'y aura rien dans la loi qui ne s'accomplisse, jusqu'à un seul iota et à un seul trait de lettre.

19 Celui donc qui aura violé l'un de ces plus petits commandemens, et qui aura ainsi enseigné les hommes, sera estimé le plus petit dans le royaume des cieux; mais celui qui les aura observés et enseignés, celui-là sera estimé grand dans le royaume des cieux.

20 Car je vous dis que si votre justice ne surpasse celle des Scribes et des Pharisiens, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux.

21 Vous avez entendu qu'il a été dit aux anciens Tu ne tueras point; et celui qui tuera sera punissable par les juges.

22 Mais moi je vous dis, que quiconque se met en colère contre son frère sans cause, sera puni par les juges; et celui qui dira à son frère, Racha, sera puni par le conseil; et celui qui lui dira, Fou, sera puni par la géhenne du feu.

[blocks in formation]

19 Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.

20 For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the Scribes and Pharisees, ye shall in no case enter the kingdom of heaven.

21 Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:

22 But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell-fire.

23 Si donc tu apportes ton offrande à l'autel, et que là tu te souviennes que ton frère a quelque chose contre toi;

24 Laisse-là ton offrande devant l'autel, et va-t'en premièrement te réconcilier avec ton frère; et après cela viens et offre ton offrande.

25 Accorde-toi au plutôt avec ta partie adverse, pendant que tu es en chemin avec elle; de peur que ta partie adverse ne te livre au juge, et que le juge ne te livre au sergent, et que tu ne sois mis en prison.

26 Je te dis en vérité, que tu ne sortiras pas delà, jusqu'à ce que tu aies payé le dernier quadrain.

27 Vous avez entendu qu'il a été dit aux anciens: Tu ne commettras point d'adultère.

28 Mais moi je vous dis, que quiconque regarde une femme pour la convoiter, a déjà commis l'adultère avec elle dans son

cœur.

29 Que si ton oeil droit te fait tomber dans le péché, arrache-le, et jette-le loin de toi; car il vaut mieux pour toi qu'un de tes membres périsse, que si tout ton corps étoit jeté dans la géhenne.

30 Et si ta main droite te fait tomber dans le péché, coupe-la, et jette-la loin de toi; car il vaut mieux pour toi qu'un de tes membres périsse, que si tout ton corps étoit jeté dans la géhenne.

31 Il a été dit aussi: Si quelqu'un répudie sa femme, qu'il lui donne la lettre de di

vorce.

32 Mais moi je vous dis, que quiconque répudiera sa femme, si ce n'est pour cause d'adultère, l'expose à devenir adultère; et

[blocks in formation]
[blocks in formation]

45 Afin que vous soyez, enfans de votre Père qui est dans les cieux; car il fait lever son soleil sur les méchans et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes.

46 Car si vous n'aimez que ceux qui vous aiment, quelle récompense en aurez-vous? les péagers même n'en font-ils pas autant?

47 Et si vous ne faites accueil qu'à vos frères, que faites-vous d'extraordinaire? Les péagers même n'en font-ils pas autant?

48 Soyez donc parfaits, comme votre Père qui est dans les cieux est parfait.

CHAP. VI.

Continuation du sermon de Jésus-Christ.

Of alms and prayers.

PRENEZ garde de ne pas faire TAKE heed that ye do not

votre hommes, afin d'en être vu; autrement vous n'en aurez point de récompense de votre père qui est aux cieux.

your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.

2 Quand donc tu feras l'aumône, ne fais pas sonner la trompette devant toi, comme font les hypocrites, dans les synagogues et dans les rues, afin qu'ils en soient honorés des hommes. Je vous dis en vérité qu'ils reçoivent leur récompense.

3 Mais quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite.

45 That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.

46 For if ye love them which love you, what reward have' ye? do not even the publicans the same?

47 And if ye salute your brethren only, what do you more than others? do not even the publicans so?

48 Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.

4 Afin que ton aumône se fasse en secret; et ton père qui te voit dans le secret te le rendra publiquement.

5 Et quand tu prieras, ne fais pas comme les hypocrites; car ils aiment à prier en se tenant debout dans les synagogues et

CHAP. VI.

2 Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.

3 But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:

4 That thine alms may be in secret: and thy Father, which seeth in secret, himself shall reward thee openly.

5 And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the

[blocks in formation]
« AnteriorContinua »