Revue des langues romanes, Volums 19-20Université Paul-Valéry., 1881 |
Altres edicions - Mostra-ho tot
Frases i termes més freqüents
amic amiga amor aqel aquest avia biòu Boulaud cant centrale du Midi chanson chantar Cheltenham Clair Gleizes Constans Corr couma coumo lou coumo uno d'amor dialecte Dieus dins dolor domna dompna dòu dous Draguignan drut drutz falhit gall gasconne Gauselms Germ gran Honorat idem Ihesus ital jorns l'abbé langues romanes latin leis Littré locution Louis Roumieux lous madomna Mahn mài manuscrit mealha merce mès Meyer molt Montpellier moun mout ounte pages don paou parlar patois peccat Peire Peire Rogier Peire Vidal pièce poëme poésie pogues poyza Preg pres provençal Provence pueis puesc q'el q'eu Q'ieu qant qu'es qu'eu quâre Raynouard rime Roque-Ferrier Roumanie saber saint sens serait sofrir sòu soubre soun texte totz troubadours TRUFARIÈ valor vicomte de Vallat volhas
Passatges populars
Pàgina 216 - Quoniam iniquitatem meam ego cognosco : et peccatum meum contra me est semper. Tibi soli peccavi, et malum coram te feci : ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.
Pàgina 216 - Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum, et in peccatis concepit me mater mea.
Pàgina 259 - Tableau historique et littéraire de la langue parlée dans le midi de la France...
Pàgina 307 - Ordonnances des rois de France et autres princes souverains relatives au Dauphiné (4455-4689), précédées d'un catalogue des registres de l'ancienne Chambre des comptes de cette province.
Pàgina 217 - Ne projicias me a facie tua: et Spiritum Sanctum tuum ne auferas a me.
Pàgina 237 - Fiat ei sicut vestimentum, quo operitur : et sicut zona, qua semper praecingitur. 20. Hoc opus eorum, qui detrahunt mihi apud Dominum: et qui loquuntur mala adversus animam meam.
Pàgina 226 - Eripe me de inimicis meis, Domine, ad te confugi : * doce me facere voluntatem tuam, quia Deus meus es tu. Spiritus tuus bonus deducet me in terram rectam : * propter nomen tuum, Domine, vivificabis me in aequitate tua.
Pàgina 48 - El Cantare di Fierabraccia et Uliuieri. Italienische Bearbeitung der Chanson de Geste Fierabras. Herausgegeben von E. Stengel. Vorausgeschickt ist eine Abhandlung von C. Buhlmann: Die Gestaltung der Chanson de Geste Fierabras im Italienischen.
Pàgina 225 - Memor fui dierum antiquorum ; meditatus sum in omnibus operibus tuis : in factis manuum tuarum meditabar.
Pàgina 223 - Si iniquitates observaveris, Domine, Domine, quis sustinebit? Quia apud te propitiatio est, et propter legem tuam sustinui te, Domine. Sustinuit anima mea in verbo ejus, speravit anima mea in Domino. A custodia matutina usque ad noctem speret Israel in Domino.