Gŕjdgn Dajbi 4 fon majċfęċvs na bpoacybe. 1 Déuna trócaire orvin, a Dé, do réir do ¿róc4e more; do réir ro somasd do ¿ruajże, scrior amać majndliġće. 2 Miz mé o močjoñtajb go hiomlan, agus glan mé ó mo peacad. 3 Oir adṁviġim mo ćjonta : agus ata mo pea-` cad ós mo cosúe a ccóinnvið. 4 Ad hagajöri, amain, do peacaid me, agus ad rabarcsa do riñeas an tole: cum go briorvġċear cusa an hírlabra, agus go rabair fjórglan an do brejċeaṁnas. 5 Fevc, 11 a bpeacad do prgad m&'; agus accsontvb do gab mo ṁażajr ambrojñ mê. 6 Feuc, Jamvjó tú firiñe taob a stiý : agus a secreid foillsig er crjoñace damsa. 7 Glanfajó tú ó peacao mé le hisoip, agus bjad glan; nÍgfir mé, 7 buö gile mé na sneša. 8 Do bear orum gairdeaċus agys luaċgair do clor; cum go ndejndís na cnam̃a noć do brit tú luaċjajre. 9 Folujġ hażajð óm þeacújġibri, agus scrios uajm mo ċjonta. 10 Curiais 10ñam croíde glan, a Dhé; 7ażnŕagajd añ mo meadan spioraid jomlan. 11 Racejlg mé seaċad od flagdvisė; agus na beir do spioraid naoṁča uaim. • 12 r15 damn gairdeaćus do flanujgde: agus conuimh súas me le spioraid faðir. 13 Uñ fin mujdfið ma do flige do ¿joñtaċajb; agus jompoċtar peacaċa ċrgadra. PSALM. David prayeth for Remission of Sins, HAVE mercy upon me, O God, according to thy loving kindness; according unto the multitude of thy tender mercies, blot out my transgressions. 2 Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. s For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me. 4 Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest. 5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin my mother conceive me. did 6 Behold, thou desirest truth in the inward parts and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom. 7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow. 8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice. 9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities. 10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me. 11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me. 12 Restore unto me the joy of thy salvation: and uphold me with thy free spirit. 13 Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee. 14 Saor mé ó fyl, a Dhé, Dja mo †lanviġie ; agur foillseоċyd mo ċeanga tfíréuntaf os ard. 15 Thigearna, foisgeóla tú mo prisñe; Foillreocuso mo beul do molad. 16 Oir ni jarriañ tŕ jódbairt, agus go ttjubruin ky uajm : vi bfuit dŕjl agad an ofrásl loisge. 17 Jr jad jobbarċa Dé spioraid briste: air eroide briste commbjŕigte, a Dhé, ni déanair caircrisne. 18 Dean mast do Shjon ó do deażżojl féin : crir súas ballada Jerusalem. 19 Wñsin: braid foñ agad an jódbairt na fireúntafa, að ofrail loisge, I an ofrail ċnaojte go hiomlan: añsin do deanaid bulóga do ¿ojrbire air haltóir. 1. Un té ajtíġjor anuajgnjos an té is ró airbe, do déaýa cómyvide ar scat an ujlećuṁaċtujże. 2 déarad a ttaob an Liġearna, mo didean & ino daingion: mo Dja; cuirfead mo doċus añ. 3 Go desinin saorfa sé tusa ó ljon a nfjażajd, ōn plaig niṁnjð. 4 Re na sojačanifoflleočajd sé ¿ú, agus fá na sciatanaib cursos cú do dõċrs: js sejat agus bujcleír a firiñe. 5 bra fasejos órt air eagla na hojdċe; I eagla na sojżde eitjollas fán lớ; 14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation; and my tongue shall sing aloud of thy righteousness. 15 O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise. 16 For thou desirest not sacrifice, else would I give it thou delightest not in burnt offering. 17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. 18 Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem. 19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering, and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar. PSALM. The Security of the Godly. He that dwelleth in the secret place of the most high, shall abide under the shadow of the Almighty. 2 I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in hin will I trust. 3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. 4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler. 5 Thou shalt not be afraid for the terror by nigh; nor for the arrow that flieth by day; 6 On plajź noć fivblas aïsa dorćadas; no ón djoġaltas noć sjublas san meadon laoj. 7 Lvcfid mile ré do ćaob, agus dejċ míle áir do laim deir; ní ¿jucfad san, ad ġarsa, 8 Amajn le do pŕilib do ¿ífe tý, agus do ċiŹFIE luajdeaćt na nejṁdjadać. 9 Oir don Lizearna, mo daingjonsa, don té js ró arrde, do riñe tú hjonad comnude; 10 3 beanfa aon ole riot, agus ní ¿vjcfas & plajý a ccómġar dot fajlljun. 11 Oir cuirfead sé do ualać air a ainglib dot taobsa, dot cóimead añ do fliġċib uile. 12 Jomcorvid tú añ a lajṁ, deagla go mbeanfa do cor ré clojć. 13 Sailteorair air añ leoṁan agus air an mbair¡¡rc: do deanair faltairt air ay leoṁan oz agus air indragun. 14 Do brig 50 bfuil grad aige omsa, saorfa mé é: ajrdéoċad é, do bríż go raib fios manma aige. 15 Gorfe sé orum, & cluinte mise é : ataimse aige jona buairead; do deanad a faorad, agus a zlórúżað. 16 To deanad a ríar le fad laeżead, agus fo¡llseóċad mo flanużad do. |