Imatges de pàgina
PDF
EPUB

Novum Testamentum, Syriacè, denuo recognitum et ad fidem Codicum manuscriptorum emendatum. 4to. Londini, 1816. [Gg. 1. 48.]

Exemplar aliud. 4to. Londini, 1816. [S. 4. 18.]

Apocalypsis Sancti Johannis, edita charactere Syro et Ebræo, cum versione Latina, et notis. Operâ et studio Ludovici De DIEU. 4to. Lug. Bat. 1627. [K. 9. 20.]

PERSIC.

Quatuor Evangeliorum Domini Nostri Jesu Christi Persica Versio, per Abrahamum WHELOCUM. folio, Londini, 1657. [K. 11. 18.]

ETHIOPIC.

Psalterium Davidis, Ethiopice. 4to. Londini, 1815. [S. 4. 19.]

GOTHIC.

Sacrorum Evangeliorum Versio Gothica ex Codice Argenteo emendata atque suppleta, cum Interpretatione Latina et Annotationibus Erici Benzelii Archiepiscopi Upsalensis. Edidit, Observationes suas adjecit, et Grammaticam Gothicam præmisit Edwardus LYE. 4to. Oxonii, 1750. [G. 9. 5.]

*Ulphila Partium Ineditarum, in Ambrosianis Palimpsestis ab Angelo Maio repertarum, Specimen, conjunctis curis ejusdem MAII et Caroli Octavii Castillionæi editum. 4to. Mediolani, 1819.

ANGLO-SAXON.

The Gospels of the Fower Euangelistes translated in the olde Saxons tyme out of Latin into the vulgare toung of the Saxons, newly collected out of Auncient Monumentes of the sayd Saxons. By John FoxE. In Saxon and English. 4to. London, 1571. [D. 19. 2.]

v. Modern Versions of the Old and New Testament.

(1) VERSIONS IN THE LANGUAGES SPOKEN IN THE BRITISH ISLES.

ENGLISH.

The Byble; that is to say, all the Holy Scripture, in which are contayned the Olde and New Testament truly and purely translated into English. [By Richard TAVERNER.] folio, Imprynted at London, by Jhon Daye and William Seres, m.d.flip. [B. 1. 20.]

The whole Byble; that is, the holye Scripture of the Olde and Newe Testament faithfullye translated into Englyshe by Myles COVERdale. 4to. London, m.d.Ïííí. [C. 19. 37.]

The Byble in Englyshe: [a Reprint of Archbishop Cranmer's Great Bible, 1540.] folio, London, m.d.lxii. [B. 2. 18.]

The Holy Bible, containing the Olde and New Testament. folio, Imprinted at London by C. Barker, m. d. lxxxiv. [N. 1. 28.] The Holy Bible, containing the Olde and New Testament, authorized and appointed to be read in Churches. folio, Imprinted at London by the Deputies of Christopher Barker, m. d. lxxxviii. [E. 11. 23.]

The Holy Bible. Imprinted at London by Robert Barker, printer to the King's Most Excellent Majestie. [The FIRST EDITION of the present authorized Version.] folio, London, 1611. [R. 1. 1.] The Holy Bible. Printed by Robert Barker. folio, London, 1613.

[E. 11. 27.]

The New Testament. Printed by Robert Barker. 8vo. London, 1614. [M. 22. 11.]

The Holy Bible. folio, Cambridge, 1629. [R. 2. 31.] +The Holy Bible. 8vo. London, 1636.

The Holy Bible. interleaved in 2 vols. folio. Printed by T. and J. Buck, Cambridge, 1659. [M. 3. 1,2.]

The Holy Bible, containing the Bookes of the Old and New Testament; illustrated with Chorographical Sculptures by J. Ogilby. folio, Printed by John Field, Cambridge, 1660. [N. 3. 26.]

The Holy Bible. 4to, Cambridge, 1677. [K. 11. 33.]

The Holy Bible. 4to, interleaved, in 4 vols. with a few MS. Notes, Cambridge, 1683. [N. 6. 17-20.]

The Holy Bible. 4to. London, 1703. [C. 10. 3.]

The Holy Bible. 4 vols. 12mo. Edinburgh, 1718. [G. 27. 26-29.] 4to. London, 1773. [Aa. 2. 41.] interleaved in 5 vols. 4to. Cambridge, 1789.

The Holy Bible.

The Holy Bible.

[Aa. 2. 42-46.] The Holy Bible. 2 vols. 8vo. (Job-Malachi, and the New Testament,) Cambridge. [Ff. 4. 36,37.]

The Holy Bible. Printed by George Eyre and Andrew Strahan. 8vo. London, 1817. [S. 4. 12.]

The Psalter, or Psalms of David, pointed as they are to be sung or said in Churches. 12mo. Oxford, 1812. [Ff. 8. 63.]

The New Testament, with References under the Text in words at length, so that the Parallel Texts may be seen at one View. By Francis Fox, M.A. 2 vols. 8vo. London, 1722. [R. 12. 5,6.]

The New Testament. 8vo. Cambridge, 1760. [Ff. 7. 42.]
The New Testament. 8vo. Edinburgh, 1808. [Ff. 7. 48.]
The New Testament, engraved in Short-hand. 64mo. [H. 17. 58.]
(Roman Catholic English Version.)

The Holy Bible, faithfully translated into English out of the Authentical Latin; diligently conferred with the Hebrew, Greek, and other editions in divers languages. By the English College of Doway. 2 vols. 4to. [comprising the Old Testament.] Doway, 1609-10. [C. 1. 16,17.] *Translation of the New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ from the Latin Vulgate. Published by authority, and diligently compared with the Original Greek. [The Rhemish Translation of the New Testament.] London, 1823. 8vo.

WELSH.

Y Bibl Cyssegr-Lan sef yr hen Destament a'r Newydd. [The Holy Bible, containing the Old and New Testament.] 8vo. Llundain, 1630. [E. 18. 26.]

Another Copy. 8vo. Llundain, 1804. [S. 4. 18.]

Newydd Testament ein Harglwydd a'n Hiachawdnr Iesu Crist. [The New Testament in Welsh.] Caer-Grawnt, (London,) 12mo. 1806.

IRISH.

[Aa. 3. 91.]

An Biobla Naomlitha; ann a bhfuilid an Tsean Tiomnadh; ar na tharruing go firinneach as a Neabhora Ughdarach. (The Bible in Irish.) 8vo. London, 1817. [S. 4. 14.]

GAELIC.

The Holy Bible in Gaelic.

8vo. Edinburgh, 1807. [S. 5. 17.] The New Testament in Gaelic. 12mo. London, 1816. [S. 5. 12.]

(2) VERSIONS IN THE LANGUAGES SPOKEN ON THE CONTINENT OF Europe. (ALPHABETICALLY ARRANGED.)

The Holy Bible in BOHEMIAN. 8vo. Berlin, 1813. [S. 5. 1.]
The New Testament in DANISH. 12mo. London, 1814. [S. 5. 13.]
The New Testament in DORPATIAN. 12mo. Mittau, 1816. [S. 5. 10.]
The Holy Bible in DUTCH. 8vo. London, 1817. [S. 5. 6.]
The Prophetical Books, in HIGH DUTCH. 4to. Herborn, 1604. [K. 9. 1.]
The New Testament in FINNISH. 12mo. Turusa, 1815. [S. 4. 15.]
La Sainte Bible (The Holy Bible in FRENCH). 12mo. Sedan, 1633.

[M. 16. 42.] La Bible Sainte; traduit par les Pasteurs de Genève; avec les Pseaumes de David mis en Rime Francoise par Clement Marot et Theodore de Besze. 8vo. Genève, 1605. [M. 18. 45.]

La Sainte Bible.

12mo. Amsterdam, 1710. [G. 27. 12.] La Sainte Bible. 12mo. London, 1817. [S. 5. 18.]

Le Nouveau Testament. 8vo. à la Haye, 1735. [R. 10. 55.]
The New Testament, in French and English. 8vo. London, 1817. [S. 5. 3.]
The Holy Bible in HIGH GERMAN. 4to. Delf, 1596. [K. 9. 4.]
The New Testament in MODERN GREEK. 12mo. London, 1814. [S. 5.7.]
The Holy Bible in the HUNGARIAN Language. 8vo. Oppenheim, 1612.
[K. 9. 19.]

Psalmi da David, nuovamente dalla Hebraica Verita tradotti in Lingua Toscana. [The Psalms in ITALIAN, translated by Antonio Bruccioli.] 12mo. Venetia, 1531. [G. 8. 50.]

The New Testament in LETTISH Or Lettonian. 12mo. Jelgawâ, 1816.
[S. 5. 8.]

The Holy Bible in POLISH. 8vo. Berlin, 1810. [S. 5. 4.]
The New Testament in PORTUGUEZE. 12mo. Amsterdam, 1712. [C. 19.11.]
The New Testament in Portugueze. 12mo. London, 1817. [S. 5. 19.]
The New Testament in REVALIAN. 12mo. Petersburgh, 1816. [S. 5. 9.]
The New Testament in SCLAVONIAN (or antient Russian.) 8vo. Peters-
burgh, 18.. [S. 5. 5.]

The Holy Bible in SPANISH. 4to. 1569. [B. 4. 34.]

The New Testament in Spanish. 12mo. 1596. [G. 8. 8.]
The New Testament in Spanish. 12mo. London, 1817. [S. 5. 2.]
The Holy Bible in SWEDISH. 8vo. Stockholm, 1814. [S. 5. 11.]

(3) VERSIONS IN THE LANGUAGES SPOKEN IN ASIA.

Versions, executed by the Brethren of the Mission at Serampore. Fac-Similes of Specimens of the Sacred Scriptures in the Eastern Languages, translated by the BRETHREN of the SERAMPORE MISSION. Svo. London, 1816. [Gg. 7. 7.]

The New Testament in CHINESE. 12mo. Serampore, n. d. [S. 5. 30.] The Pentateuch and Historical Books of the Old Testament, in HINDOO2 vols. 8vo. Serampore, n. d. [S. 5. 23,29.]

STANEE.

The New Testament in Hindoostanee. 8vo. Serampore, n. d. [S. 5. 24.] The Pentateuch in the MAHRATTA Dialect. 8vo. Serampore, n. d. [S. 5. 22.] The Pentateuch and Historical Books of the Old Testament, in ORISSA. 2 vols. 8vo. Serampore, n. d. [S. 5. 20,25.]

The New Testament in the SHIK or SIKH Dialect. 8vo. Serampore, n. d. [S. 5. 21.]

Other Asiatic Versions.

The New Testament in ARMENIAN. 8vo. Petersburgh, 1814. [S. 5. 27.] Evangelium St. Matthæi in Linguam CALMUCCO-MONGOLICAM translatum ab Isaaco Jacobo SCHMIDT. 4to. Petropoli, 1815. [S. 4. 20.] The New Testament in the MALAY Language. 8vo. London, 1818.

[S. 5. 26.]

The New Testament in the Malay Language. 8vo. London, 1818.

[S. 6. 17.]

The New Testament in the GEORGIAN Language. 4to. Petersburgh, 18..

[S. 4. 17.]

The New Testament in the TARTAR Language. 8vo. Petersburgh, 18..

[S. 5. 28.]

(4) VERSIONS IN THE LANGUAGES OF NORTH AMERICA, AND OF AFRICA. The Four Gospels, translated into the Language of the ESQUIMEAUX, on the Coast of Labrador, by the Missionaries of the United Brethren. 12mo. London, 1813. [S. 5. 15.]

The Gospel according to St. John, in MOHAWK and English. 12mo. London, n. d. [S. 5. 41.]

The Gospel according to St. John in the Mohawk Dialect. 12mo. London, 1805. [Aa. 3. 90.]

Another Copy, to which is prefixed an Address by the Translator, Teyoninhokarawen [Capt. Norton, a Mohawk Chieftain], recommending the Gospel of John to the Six Nations, in Mohawk and English. 12mo. London, 1805. [Ff. 8. 115.]

The Gospel according to St. Matthew in BULLOM and English. 12mo. London, 1816. [S. 5. 16.]

C

(5) MODERN VERSIONS IN THE HEBREW, GREEK, AND LATIN

LANGUAGES.

The New Testament in Hebrew: Corrected from the Version published by Dr. Hutter at Nuremberg 1599, and republished by Dr. Robertson at London 1611, by the Rev. Richard CADDICK. 12mo. Vols. I. and II. comprising the Four Gospels. London, 1798. [Ii. 1. 7,8.] The New Testament in Hebrew. 8vo. London, 1817. [S. 4. 16.] OPHNOOPIAMBOE. Sive Liber Job, Græco carmine redditus, per Jacobum Duport. 12mo. Cantabrigiæ, 1653. [I. 8. 20.]

Exemplar aliud. 12mo. Cantabrigiæ, 1653. [K. 15. 25.] Estherae Historia, Poeticâ Paraphrasi idque Græco Carmine, cui Versio Latina opponitur, exornata. Authore Josua BARNES. 8vo. Londini, 1679. [I. 15. 43.]

Psalmorum aliquot Davidis Metaphrasis Græca Joannis SERRANI, et Precationes ejusdem Græco-Latinæ. Edidit Franciscus Okely. 12mo. Londini, 1770. [Ff. 7. 32.]

Cato Divinus: sive Proverbia Solomonis Latino Carmine reddita à Gulielmo HOGEO. 8vo. Londini, 1699. [D. 14. 50.]

Solomonis < Cantici_Canticorum Paraphrasis Poetica, auctore Gulielmo Hogao. 8vo. Londini, 1699. [M. 19. 20.]

8vo.

Biblia Testamenti Veteris et Novi, e sacra Hebræorum Lingua Græcorumque fontibus, religiosissime translata in sermonem Latinum. Tiguri, 1544. [I. 15. 29.]

Biblia. Interprete Sebastiano CASTALIONE, una cum ejusdem Annotationibus. folio, Basileæ, 1551. [H. 9. 22.]

Biblia Sacra, ex Sebastiani Castellionis interpretatione, ejusque postrema recognitione. 4 tomis, 12mo. Londlini, 1726. [R. 7. 39-42.] Biblia Sacra Latine. Interprete XANTE PAGNINO. folio, Coloniæ, 1563. [K. 11. 7.]

Biblia Sacra, sive Libri Canonici priscæ Judæorum Ecclesiæ a Deo traditi, Latini ex Hebræo facti, brevibusque scholiis illustrati ab Immanuele TREMELLIO et Francisco JUNIO. Accesserunt Libri Apocryphi, Latinè redditi, et notis quibusdam aucti a Francisco Junio, nec non Novi Testamenti Libri, ex sermone Syro ab eodem Tremellio et ex Græco a Theodoro BEZA, in Latinum versi, notisque itidem illustrati. Secundâ Curâ Francisci Junii. folio, Londini, 1593. [K. 11. 8.] Biblia Sacra.-Vetus Testamentum, ab Im. Tremellio et Fr. Junio ex Hebræo Latine redditum. Item Testamentum Novum a Theodoro Beza è Græco in Latinum versum. 12mo. Amstelodami, 1633.

[H. 8. 34.]

Exemplar aliud. 12mo. Amstelodami, 1633. [S. 3. 1.] Biblia Sacra Latinè; ex interpretatione Imman. Tremellii, Fr. Junii, et Theod. Bezæ. 12mo. Londini, 1661. [M. 8. 20.]

Biblia Sacra Latinè; ex interpretatione Imman. Tremellii, Fr. Junii, et Theod. Beza. 12mo. Londini, 1680. [F. 27. 1.]

Biblia Sacra Glossata; a Luca et Andrea OSIANDRO. folio, Francofurti, 1611. [K. 12. 8.]

« AnteriorContinua »