Imatges de pàgina
PDF
EPUB

wards of our being what we ought to be, but which would be annihilated if we attempted to be it for the sake of this increased enjoyment. Indeed it is a contradiction to suppose it. Yet this is the common argumentum in circulo, in which the eudæmonists flee and pursue.

NOTES ON CHAPMAN'S HOMER.

Extract of a Letter sent with the Volume.* 1807.

CHAPMAN I have sent in order that you might read the Odyssey ; the Iliad is fine, but less equal in the translation, as well as less interesting in itself. What is stupidly said of Shakspeare, is really true and appropriate of Chapman; mighty faults counterpoised by mighty beauties. Excepting his quaint epithets which he affects to render literally from the Greek, a language above all others blest in the "happy marriage of sweet words," and which in our language are mere printer's compound epithets-such as quaffed divine joy-in-the-heart-of-man-infusing wine (the undermarked is to be one word, because one sweet mellifluous word expresses it in Homer) ;-excepting this, it has no look, no air, of a translation. It is as truly an original poem as the Faery Queene ;-it will give you small idea of Homer, though a far truer one than Pope's epigrams, or Cowper's cumbersome most anti-Homeric Miltonism. For Chapman writes and feels as a poet,- —as Homer might have written had he lived in England in the reign of Queen Elizabeth. In short, it is an exquisite poem, in spite of its frequent and perverse quaintnesses and harshnesses, which are, however, amply repaid by almost unexampled sweetness and beauty of language, all over spirit and feeling. In the main it is an English heroic poem, the tale of which is borrowed from the Greek. The dedication to the Iliad is a noble copy of verses, especially those sublime lines beginning,—

O! 'tis wondrous much

(Through nothing prisde) that the right vertuous touch
Of a well written soule, to vertue moves.

Nor haue we soules to purpose, if their loves

Of fitting objects be not so inflam'd.

How much then, were this kingdome's maine soul maim'd,

* Communicated through Mr. Wordsworth.-Ed.

To want this great inflamer of all powers

That move in humane soules! All realmes but yours,
Are honor'd with him; and hold blest that state
That have his workes to reade and contemplate.
In which, humanitie to her height is raisde;
Which all the world (yet, none enough) hath praisde.
Seas, earth, and heaven, he did in verse comprize;
Out sung the Muses, and did equalise

Their king Apollo; being so farre from cause
Of princes light thoughts, that their gravest lawes
May finde stuffe to be fashiond by his lines.
Through all the pompe of kingdomes still he shines
And graceth all his gracers. Then let lie
Your lutes, and viols, and more loftily
Make the heroiques of your Homer sung,
To drums and trumpets set his Angels tongue:
And with the princely sports of haukes you use,
Behold the kingly flight of his high Muse:

And see how like the Phoenix she renues
Her age, and starrie feathers in your sunne;
Thousands of yeares attending; everie one
Blowing the holy fire, and throwing in
Their seasons, kingdomes, nations that have bin
Subverted in them; lawes, religions, all

Offerd to change, and greedie funerall;

Yet still your Homer lasting, living, raigning.—

and likewise the 1st, the 11th, and last but one, of the prefatory sonnets to the Odyssey. Could I have foreseen any other speedy opportunity, I should have begged your acceptance of the volume in a somewhat handsomer coat; but as it is, it will better represent the sender,-to quote from myself—

Dedication to Prince Henry.

A man disherited, in form and face,

By nature and mishap, of outward grace.

Chapman in his moral heroic verse, as in this dedication and the prefatory sonnets to his Odyssey, stands above Ben Jonson; there is more dignity, more lustre, and equal strength; but not midway quite between him and the sonnets of Milton. I do not know whether I give him the higher praise, in that he reminds me of Ben Jonson with a sense of his superior excellence, or that he brings Milton to memory notwithstanding his inferiority. His moral poems are not quite out of books like Jonson's, nor yet do the

sentiments so wholly grow up out of his own natural habit and grandeur of thought, as in Milton. The sentiments have been attracted to him by a natural affinity of his intellect, and so combined;-but Jonson has taken them by individual and successive acts of choice. All this and the preceding is well felt and vigorously, though harshly, expressed, respecting sublime poetry in genere; but in reading Homer I look about me, and ask how does all this apply here? For surely never was there plainer writing; there are a thousand charms of sun and moonbeam, ripple, and wave, and stormy billow, but all on the surface. Had Chapman read Proclus and Porphyry ?—and did he really believe them,—or even that they believed themselves? They felt the immense power of a Bible, a Shaster, a Koran. There was none in Greece or Rome, and they tried therefore by subtle allegorical accommodations to conjure the poem of Homer into the βιβλιον θεοπαράδοτον of Greek faith.

Epistle Dedi

catorie to the

Odyssey.

catorie to the Batrachomy

Chapman's identification of his fate with Homer's, Epistle Dediand his complete forgetfulness of the distinction between Christianity and idolatry, under the general omachia. feeling of some religion, is very interesting. It is amusing to observe, how familiar Chapman's fancy has become with Homer, his life and its circumstances, though the very existence of any such individual, at least with regard to the Iliad and the Hymns, is more than problematic. N.B. The rude engraving in the page was designed by no vulgar hand. It is full of spirit and passion.

I am so dull, that neither in the original nor in any translation could I ever find any wit or wise purpose in this poem. The whole humor seems to lie in the names. The frogs and mice are not frogs or mice, but men, and yet they do nothing that conveys any satire. In the Greek there is much beauty of language, but the joke is very flat. This is always the case in rude ages; their serious vein is inimitable,—their comic low, and low indeed. The psychological cause is easily stated, and copiously exemplifiable.

End of the

machia.

Batrachomy

NOTE IN CASAUBON'S PERSIUS. 1807.

THERE are six hundred and sixteen pages in this volume, of which twenty-two are text; and five hundred and ninety-four commentary and introductory matter. Yet when I recollect, that I have the whole works of Cicero, Livy, and Quinctilian, with many others,—the whole works of each in a single volume, either thick quarto with thin paper and small yet distinct print, or thick octavo or duodecimo of the same character, and that they cost me in the proportion of a shilling to a guinea for the same quantity of worse matter in modern books, or editions,-I a poor man, yet one whom βιβλίων κτήσεως ἐκ παιδαρίου δεινὸς ἐκράτησε πόθος, feel the liveliest gratitude for the age which produced such editions, and for the education, which by enabling me to understand and taste the Greek and Latin writers, has thus put it in my power to collect on my own shelves, for my actual use, almost all the best books in spite of my small income. Somewhat too I am indebted to the ostentation of expense among the rich, which has occasioned these cheap editions to become so disproportionately cheap.

NOTES ON BARCLAY'S ARGENIS. 1803.*

HEAVEN forbid that this work should not exist in its present form and language! Yet I can not avoid the wish that it had, during the reign of James I., been moulded into an heroic poem in English octavo stanza, or epic blank verse ;—which, however, at that time had not been invented, and which, alas! still remains the sole property of the inventor, as if the Muses had given him an unevadible patent for it. Of dramatic blank verse we have many and various specimens ;-for example, Shakspeare's as compared with Massinger's, both excellent in their kind of lyric, and of what may be called Orphic, or philosophic, blank verse, perfect models may be found in Wordsworth :-of col loquial blank verse there are excellent, though not perfect, ex

* Communicated by the Rev Derwent Coleridge.

amples in Cowper ;—but of epic blank verse, since Milton, there is not one.

It absolutely distresses me when I reflect that this work, admired as it has been by great men of all ages, and lately, I hear, by the poet Cowper, should be only not unknown to general readers. It has been translated into English two or three times -how, I know not, wretchedly, I doubt not. It affords matter for thought that the last translation (or rather, in all probability, miserable and faithless abridgment of some former one) was given under another name. What a mournful proof of the incelebrity of this great and amazing work among both the public and the people! For as Wordsworth, the greater of the two great men of this age,—(at least, except Davy and him, I have known, read of, heard of, no others)—for as Wordsworth did me the honor of once observing to me, the people and the public are two distinct classes, and, as things go, the former is likely to retain a better taste, the less it is acted on by the latter. Yet Telemachus is in every mouth, in every school-boy's and school-girl's hand! It is awful to say of a work, like the Argenis, the style and Latinity of which, judged (not according to classical pedantry, which pronounces every sentence right which can be found in any book prior to Boetius, however vicious the age, or affected the author, and every sentence wrong, however natural and beautiful, which has been of the author's own combination,-but) according to the universal logic of thought as modified by feeling, is equal to that of Tacitus in energy and genuine conciseness, and is as perspicu ous as that of Livy, whilst it is free from the affectations, obscurities, and lust to surprise of the former, and seems a sort of antithesis to the slowness and prolixity of the latter (this remark does not, however, impeach even the classicality of the language, which, when the freedom and originality, the easy motion and perfect command of the thoughts, are considered, is truly wonderful)—of such a work it is awful to say, that it would have been well if it had been written in English or Italian verse! Yet the event seems to justify the notion. Alas! it is now too late. What modern work, even of the size of the Paradise Lost -much less of the Faery Queene-would be read in the present day, or even bought, or be likely to be bought, unless it were an instructive work, as the phrase is, like Roscoe's quartos of Leo X., or entertaining like Boswell's three of Dr. Johnson's conver

« AnteriorContinua »