SCENE II. Before BRUTUS' tent, in the camp near Sardis. Drum. Enter BRUTUS, LUCILIUS, LUCIUS, and Soldiers: Stand, ho! BRUTUS. LUCIUS. Give the word, ho! and stand. BRUTUS. What now, Lucilius! is Cassius near? LUCIUS. He is at hand; and Pindarus is come BRUTUS. He greets me well 1). Your master, Pindarus, Hath given me some worthy cause to wish PINDARUS. I do not doubt But that my noble master will appear BRUTUS. He is not doubted. A word, Lucilius: 1) d. i. zijn groet is mij welkom. 2) d. i. hetzij dat hij werkelijk zelf veranderd is of dat het aan den invloed van slechte officieren is te wijten. LUCIUS. With courtesy, and with respect enough; BRUTUS. Thou hast describ'd A hot friend cooling. Ever note, Lucilius, There are no tricks in plain and simple faith; LUCIUS. They mean this night in Sardis to be quarter'd : 3) The word is: het wachtwoord, het parool. Er is niet de minste reden, om te meenen, dat hier het parool het woord stand is geweest. WITHIN. Stand. WITHIN. Stand. WITHIN. Stand. CASSIUS. Most noble brother, you have done me wrong. BRUTUS. Judge me, you gods! Wrong I mine enemies? CASSIUS. Brutus, this sober form of yours hides wrongs; BRUTUS. Cassius, be content 1), Speak your griefs softly; I do know you well 2). CASSIUS. Pindarus, 1) Be content staat met de volgende bede in verband, zoodat de zin is: laat het u behagen, uw bezwaren niet zoo luid uit te spreken. 2) Die woorden: ik ken u wel, hebben eenvoudig deze beteekenis: ik weet zeer goed, hoe spoedig gij in toorn en drift ontsteekt; en zoo iets zou een zeer kwaad voorbeeld zijn voor onze soldaten, die ons nooit anders dan op een goeden voet met elkaar moeten zien. Bid our commanders lead their charges off 1) A little from this ground. BRUTUS. Lucius, do you the like; and let no man Come to our tent, till we have done our conference. [Exeunt. SCENE III. Within the tent of BRUTUS. Enter BRUTUS and CASSIUS. CASSIUS. That you have wrong'd me doth appear in this: BRUTUS. You wrong'd yourself to write in such a case. CASSIUS. In such a time as this, it is not meet That every nice 3) offence should bear his comment. BRUTUS. And let me tell you, Cassius, you yourself Are much condemn'd to have an itching palm 4), 1) Their charges zijn de personen, aan hun opzicht toevertrouwd, de onder hun bevel staande troepen. 2) Noted is hier: met een zwarte kool aangeteekend, het Latijnsche infamia notatus. 3) Nice heeft hier den zin van trifling. 4) d. i. een hand die het jeukt naar geld. To sell and mart your offices for gold 1) To undeservers. CASSIUS. I an itching palm? You know that you are Brutus that speak this, BRUTUS. The name of Cassius honours this corruption, Chastisement! CASSIUS. BRUTUS. Remember March, the ides of March remember. CASSIUS. Brutus, bay not me, I'll not endure it: you forget yourself, 1) Your offices beteekent: de betrekkingen die gij te vergeven hebt. 2) d. i. was er onder Cæsar's moordenaars wel één, die een zoo groote dat hij anders dan ter wille van het recht hem doorsto schurk was, ken had? 3) d. i. met mij zoo in de engte te drijven. |