Imatges de pàgina
PDF
EPUB

As for spring water, I am positive there is none better in Ireland than in O'Daly's well, down here. Is there any marl got in these meadows?

There is plenty of it in them; but there never was much of it raised.

These lands require little manure. If you had ·seen the crops of these fields in M'Carthy's time; the best white oats, and fair wheat, yellow barley, and fruitful rye, and green flar, growing tall and slender.

Who lives in that neat little house, that has the garden behind it, and a fine plain before it?

There is no person in it now, but an old man who takes care of it. The man who lived in it went off with the rent. That field is called the daisy lawn. Upon my word, Sir, I saw clover growing there seven years ago, that reached to the cows' horns.

What was the rent of it?

Twenty pounds a year; and the unfortunate man that left it made half his rent every year of the fruit of his orchard.

How did he fail so much, that he could not pay the rent?

He could pay it well enough, but Cromwell laid an injunction on the tenants to pay no rent to the widow until the law-suit was decided. This man, and five others, wère seven years without paying a penny of rent; until they ran off at last, under at least seven hundred pounds of arrears.

That was a great loss to her.

Did the law-suit go against Cromwell at last?

It did, two years ago: but the widow sold the land, and they will go to Balinlough next year.

Could they not hold this place?

2 F

D' feudaid

D' feudaid siad cuid de cuingbeal, gan amras; aċd niar mait leo beit faoi cumaċta namaid. An è Cromsuil a ceannaig an fearann?

Niar b'è. Acd 'sè baramuil gaċ duine, gur do a ceannaċad è; agus ta mise dearbta go mbiad se aige, andiaig gac cuingsleo bi cattorra.

Agus dibir se Brian gaba boċt, amaċ as a tir; 's gur raib se da bliadain air bord luinge, sa gcablao an rig; agus bliadain eile, na braigde, sa Frainc. Go de bi anagaid Bhrian aige?.

Feadmanac Chromsuil, a tug mi-mod do maigistreas Ni Carta, aon la amain naċ raib Bhrian fa baile; agus dubairt Brian, da mbiad se fèin a latair, go mbuailead se an feadmanać.

Casas Cromsuil, 's a giolla, air Bhrian, na diaiġ sin, air an botar, ann so tall; agus tug siad araon acmusan ro geur do, fa na bagairt. Bhi Brian indiaig bolgam òl; agus gradas a dorn, trom, cruaid, mar ord urlaig, agus buaileas an feadmanać a mbun na cluaise, gur leag se, na cosar cro, os comair a maigistir.

Ionnsaigeas an maigistir Brian ann sin, le eaċlaisg; agus bi ga lasgad go teann, no go dtug Brian aon leim, lugbar, fair an Chromsuil, gur tarraing se anuas on gearran è; agus sniomas an lasg as a laim; agus a leitid da rusgad, is da leadrad, tug Brian do air an mbali sin, naċ bfuair se riam a roime. No go gcualas an dtorman, a dtaob tall don cnuic; 's go dtainic buidean mòr, do giollanruib, agus luct oibre Chromsuil fan gcomair.

[ocr errors]

Anuair a connairc Brian an neart biodbuig da ionnsaig, lingeas tar diog, on mbotar amac, agus ginnios mar seidead gaoite, tre coilltib, is curraigib, 's gac aimreidtig; 's a toir na diaiġ, mar conairt an diaig geirfiaid. Acd ce be àit air bfuair se didion, no fosgad dearmain, sgolb de sgeul a bfuair siad, o sin amać.

Gidead fuair maigistreas Ni Carta faisneis ca raib se; agus cuir si duine airigte fa na dèin, le tri

They

They could hold part of it, no doubt; but they would not wish to be under the power of an enemy. Was it Cromwell that bought the land?

It was not.

But every one thinks that it was bought for him: and I am sure that he will have it, after all the quarrels that were between them.

And he banished poor Bryan out of the country; so that he was two years on board the King's fleet; and another year a prisoner in France.

What ailed him at Bryan?

A footman of Cromwell's insulted Mrs. M'Carthy, one day that Bryan was not at home; and Bryan said, if he were present, that he would strike the footman.

Cromwell and his servant met Bryan, on the road beyond here, afterwards; and they both rebuked him sharply for his threat. Bryan had taken a sup; and he clenches his fist, heavy and hard as a battering hammer, and strikes the waiting man bekind the ear, till he stretched him, with his feet up, before his master.

Then the master attacks Bryan, with the horsewhip, and was cutting him up smartly, until Bryan gave one quick leap at Cromwell, and pulled him down off his horse; he twists the whip out of his hand, and such a beating and flogging, as Bryan gave him there, he never got before. So that the noise was heard on the farther side of the hill; and a great number of servants and labourers of Cromwell came to his relief.

When Bryan saw the force of the enemy approaching him, he leaped over the ditch, out of the road, and darts off, like a blast of wind, through woods and -bogs, and every difficult place; and the pursuers after him, like hounds after a hare. But wheresoever he got protection or shelter, not a syllable of information they received, from that forth.

However Mrs. M'Carthy learned where he was; and she sent a certain person to him, with three

2 F2

nginige;

nginige; agus litir, ag iarraid air dol go Luimneac, fa dèin a mic, agus a comairle a glacad. Do bi maigistir Seamus na fear bratac, san am sin; aċd nior mait leis Brian a cur san arm; oir ni raib dùil go mbiad Cromsuil beo. Agus cuaid Seamus fèin le Brian, a gcois isioll, go Corcaig, gur fag se air bord luinge è.

Agus, go deimin, ni dearna Brian boċd dearmud d'esean, na diaig sin. Oir do bi ag air fairge air, a nuair a gab na Francaig an long, corrad agus cead ponta a raib ceart aige fagail, idir airgiod buada, agus tuarasdal. Anuair a bi se sa bFrainc, sgriob se litir fa dèin caiptin Boulter, agus euaid se go Longdùn, agus fuair se tri fitċead ponta do. Dordaig Brian fitċe ponta a tabairt do fear brataig, agus fitce ponta da baincliamuin, agus an treas fitċead da mnaoi fèin.

Anois, a duine uasail, dairis me duit cail do imteacta Brian, agus a muintir. Acd cluinim fuaim na nord; mar sin ta Brian, no cuid da gaibinib oga, san gcearda anois. Agus muna bfuil se ann, raca me na cuinne; oir ni deanam aon do na buaċaillib gnotaig duitse, com mait leis fein.

IX. Teac oideaċta tuaidte.

Ca meud mile uaim an baile is neasa dam? Ta deic mile, maite, go hairigte; agus nil an botar ro mait ann àiteacuib.

Is gann dam beit ann a noct, Naċ aon ionad oideaċta, eadruim agus è?

Ta brug oideacṭa ro ġleasta, a dtimcioll cùig mile romad, ionn a bfuiġir gac comgair go sàsta; agus beid tu agcontabairt cuideaċta faġail ann, mar is so an bealać go haonać Bhaile na sloga.

[ocr errors]

guineas;

guineas; and a letter desiring him to go to Limerick, to her son. Master James was an ensign

at that time, but he did not wish to put Bryan into the army; for there was no hope that Cromwell would live. And James himself went with Bryan, privately, to Cork, until he left him on board a ship.

And, indeed, poor Bryan did not forget him afterwards. For he had the fortune on sea, when the French took the ship, to get at least one hundred pounds, between prize money and wages. When he was in France, he wrote to Captain Boulter, and he went to London, and received sixty pounds for him. Bryan ordered twenty pounds to be given to the ensign, twenty to his mother-in-law, and the remaining twenty to his own wife.

Now, Sir, I have told you some of the adventures of Bryan and his people. But I hear the sound of the hammers; so that Bryan, or some of his young lads, are in the shop now. If he is not there himself, I will go for him; for none of his men will do your business so well as himself.

IX. The Country Inn.

How many miles am I from the next town? At least ten long miles; and the road is not very good in some places.

I can hardly reach it to night. Is there no place of entertainment between this and it?

There is a very decent inn, about five miles forward, where you can be well accommodated; and you will be apt to find company there, as this is the way to the fair of Balinasloe.

Gheaba

« AnteriorContinua »