Imatges de pàgina

As for spring water, I am positive there is none better in Ireland than in O'Daly's well, down here.

Is there any marl got in these meadows?

There is plenty of it in them; but there never was much of it raised. These lands require little manure.

If you had seen the crops of these fields in M'Carthy's time; the best white oats, and fair wheat, yellow barley, and fruitful rye, and green flar, growing tall and slender.

Who lives in that neat little house, that has the garden behind it, and a fine plain before it?

There is no person in it now, but an old man who takes care of it. The man who lived in it went off with the rent. That field is called the daisy lawn. Upon my word, Sir, I saw clover growing there seven years ago, that reached to the cows' horns.

What was the rent of it?

Twenty pounds a year ; and the unfortunate man that left it made half his rent every year of the fruit of his orchard.

How did he fail so much, that he could not pay the rent?

He could pay it well enough, but Cromwell laid an injunction on the tenants to pay no rent to the widow until the law-suit was decided. This

man, and five others, were seven years without paying a penny of rent; -until they ran off at last, under at least seven hundred pounds of arrears.

That was a great loss to 'her.
Did the lau-suit go against Cromwell at last ?

It did, two years ago: but the widow sold the lund, and they will go to Balinlough next year.

[merged small][ocr errors][merged small]

D' feudaid siad cuid de cuingbeal, gan aras; aċd niar mait leo beit faoi cumacta namaid.

An è Cromsuil a ceannaig an fearann?

Niar b’è. Acd 'sè baramuil gac duine, gur do a ceannacad è; agus ta mise dearbta go mbiad se aige, andiaig gac cuingsleo bi cattorra.

Agus dibir se Brian gaba boit, amać as a tir; 's gur raib se da bliadain air bord luinge, sa gcablao an riġ; agus bliadain eile, na braigde, sa Frainc.

Go de bi anagaid Bhrian aige?
Feadmanaċ Chromsuil

, a tug mi-mod do maig. istreas Ni Carta, aon la amain nac raib Bhrian fa baile; agus dubairt Brian, da mbiad se féin a latair, go mbuailead se an feadmanac.

Casas Cromsuil, 's a ģiolla, air Bhrian, na diais sin, air an botar, ann so tall; agus tug siad araon acmusan ro ġeur do, fa na bagairt. Bhi Brian indiaig bolgam ol; agus gradas a dorn, trom, cruaid, mar ord urlaig, agus buaileas an feadmanac a mbun na cluaise, gur leag se, na cosar cro, os comair a maigistir,

Ionnsaigeas an maigistir Brian ann sin, le eaclaisg; agus bi ga lasgad go teann, no go dtug Brian aon leim, lugbar, fair an Chromsuil, gur tarraing se anuas on gearran è; agus sgiomas an lasg as a laim; agus a leitid da rusgad, is da leadrad, tug Brian do air an mball sin, naċ bfuair se riam a roime. No go gcualas an dtorman, a dtaob tall don inuic; 's go dtainic buidean mòr, do ġiollanruib, agus luct oibre Chromsuil fan gcoair.

Anuair a connaire Brian an neart biodbuiġ da jonnsaig, liugeas tar diog, on mbotar amac, agus sginnios mar seidead gaoite, tre coilltib, is curraiġib, 's gac aimreidtig; 's a toir na diais, mar conairt an diaiġ ġeirfiaid. Acd ce be àit air bfuair se didion, no fosgad dearmain, sgolb de sgeul a bfuair siad, o sin amać.

Gidead fuair maigistreas Ni Carta faisneis ca raib se; agus cuir si duine airig'te fa na dèin, le tri

They They could hold part of it, no doubt; but they would

not wish to be under the power of an enemy. Was it Cromwell that bought the land?

It was not. But every one thinks that it was bought for him: and I am sure that he will have it, after all the quarrels that were between them.

Ånd he banished poor Bryan out of the country; so that he was two years on board the King's fleet; and another year a prisoner in France.

What ailed him at Bryan?

A footman of Cromwell's insulted Mrs. As Car. thy, one day that Bryan was not at home; and Bryan said, if he were present, that he would strike the footman

Cromwell and his servant met Bryan, on the road beyond here, afterwards; and they both rebuked him sharply for his threat. Bryan had taken a sup; and he clenches his fist, heavy and hard as a battering hammer, and strikes the waiting man bekind the ear, till he stretched him, with his feet up, before his master.

Then the master attacks Bryan, with the horsewhip, and was cutting him up smartly, until Bryan gave one quick leap at Cromwell, and pulled him down off his horse; he twists the whip out of his hand, and such a beating and flogging, as Bryan gave him there, he never got before. So that the noise was heard on the farther side of the hill; and a great number of servants and labourers of Cromwell came to his relief. When Bryan saw the

force of the enemy approaching him, he leaped over the ditch, out of the road, and darts off, like a blast of wind, through woods and - bogs, and every difficult place; and the pursuers after him, like hounds after a hare. But wheresoever he got protection or shelter, not a syllable of information they received, from that forth.

However Mrs. M'Carthy learned where he was; and she sent a certain person to him, with three

nginige; sin;

2 F 2

nginiġe; agus litir, ag iarraid air dol go Luimneac, fa dèin a mic, agus a comairle a glacad. Do bi maiġistir Seamus na 'fear bratać, san am

acd nior mait leis Brian a cur san arm; oir ni raib dùil go mbiad Cronjuil beo. Agus cuaid Seamus fèin le Brian, a gcois isioll, go Corcaig, gur 'fag se air bord luinge è.

Agus, go deimin, ni dearna Brian boċd dearmud d' escan, na diaig sin. Oir do bi ag air fairge air, a nuair a gab' na Francaig an long, corrad agus céad ponta a raib ceart aige fagail, idir airgiod buada, agus tuarasdal. Anuair a bi se sa bFrainc, sgriob, se litir fa dèin caiptin Boulter, agus èuaid se go Longdùn, agus fuair se tri fitéead ponta do. Dordaig Brian fitėe ponta a tabairt do 'fear brataiġ, agus fitée ponta da baincliamuin, agus an treas fitċead da' mnaoi fèin.

Anois, a duine uasail, dairis me duit cail do imteacta Brian, agus a muintir, Acd cluinim fuaim na nord; mar sin ta Brian, no cuid da gaibinib oga, san gcearda anois. Agus muna bfuil se ann, raca me na cuinne; : oir ni deanam aon do na buacaillib gnotaig duitse, com mait leis fein.

[ocr errors][merged small]

Ca meud mile. uainn an baile is neasa dam?

Ta deić mile, maite, go hairigte; agus nil an botar ro mait ann àiteacuib.

Is gann dam beit ann a noct. Nac aon ionad oideačta, cadruim agus è ?

Ta brug oideacta ro gleasta, a dtimcioll cùig inile romad, ionn a bfuiğir gac conigair go sásta; agus beid tu agcontabairt cuideacta fagail ann, mar is è so an bealac go. haonać Bhaile na sloga.


[ocr errors]

guineas; and a letter desiring him to go Limerick, to her son. Master James was an ensign at that time, but he did not wish to put Bryan into the army; for there was no hope that Cromwell would live. And James himself went with Bryan, privately, to Cork, until he left him on board a ship.

And, indeed, poor Bryan did not forget him afterwards. For he had the fortune on sea, when the French took the ship, to get at least one hundred pounds, between prise money and wages. When he was in France, he wrote to Captain Boulter, and he went to London, and received sixty pounds for him. . Bryan ordered twenty pounds to be given to the ensign, twenty to his mother-in-law, and the remaining twenty to his own wife.

Now, Sir, I have told you some of the adventures of Bryan and his people. But I hear the sound of the hammers; so that Bryan, or some of his young lads, are in the shop now. If he is not there himself, I will go for him; for none of his men will do your business so well as himself

IX. The Country Inn.

How many miles am I from the next town?

At least ten long miles; and the road is not very good in some places.

I can hardly reach it to night. Is there no place of entertainment between this and it?

There is a very decent inn, about five miles forward, where you can be well accommodated; and you will be apt to find company there, as this is the way to the fair of Balinasloe.

(i heaba

« AnteriorContinua »