The People of PersiaReligious Tract Society, 1799 - 192 pàgines |
Des de l'interior del llibre
Resultats 1 - 5 de 12.
Pàgina 118
... translation of the books of the Old Testa- ment to the Jews , and those of the New Testa- ment to the Armenians and the European ( Roman Catholic ) missionaries . The transla- tion was commenced in the month of May , 1740. The mollah ...
... translation of the books of the Old Testa- ment to the Jews , and those of the New Testa- ment to the Armenians and the European ( Roman Catholic ) missionaries . The transla- tion was commenced in the month of May , 1740. The mollah ...
Pàgina 120
... translation in question , we can pronounce no judgment on the alleged fact of the mollah's preference ; but this we can say , that in any case within our knowledge , in which the Romanist and Protestant interpretation of a par- ticular ...
... translation in question , we can pronounce no judgment on the alleged fact of the mollah's preference ; but this we can say , that in any case within our knowledge , in which the Romanist and Protestant interpretation of a par- ticular ...
Pàgina 121
... have hitherto escaped the notice even of those who have made the history of Biblical translations their peculiar study . The fact that Nadir Shah had commanded a translation of the Gospels , was known from the account RELIGION . 121.
... have hitherto escaped the notice even of those who have made the history of Biblical translations their peculiar study . The fact that Nadir Shah had commanded a translation of the Gospels , was known from the account RELIGION . 121.
Pàgina 122
... translation of the four Evangelists to be made into Persian . It seemed , however , from the manner in which he conducted this business , to be more the effect of caprice , than of any steady and consistent plan . The affair was put ...
... translation of the four Evangelists to be made into Persian . It seemed , however , from the manner in which he conducted this business , to be more the effect of caprice , than of any steady and consistent plan . The affair was put ...
Pàgina 123
... translation was dressed up with all the glosses which the fables and perplexities of the Koran could warrant ; their chief guide was an ancient Arabic and Persian translation . Father des Vignes , a French missionary , was also employed ...
... translation was dressed up with all the glosses which the fables and perplexities of the Koran could warrant ; their chief guide was an ancient Arabic and Persian translation . Father des Vignes , a French missionary , was also employed ...
Altres edicions - Mostra-ho tot
Frases i termes més freqüents
Abraham Abubekr Amer ancient appear Arabian Arabic Armenians Baghdad believe British and Foreign caliph caliphat called carpets Caspian Sea chief Christ Christian claims courts death declare descendants dish Divine doctrine dove's dung earth Euphrates European faith favour give gospel habit hand Harro Hassan honour Hossein houses imaum inhabitants Isfahan Islam Jews Justin Perkins Kerbelah Koran Kufah learned Lord Martyn matter Mecca medan Meerza ment Meshid missionaries Mohammed Mohammedan mollah Moses Moslem Moslem doctors mosques Nadir Shah nations observed occasion Omar peculiar Persian language Persians person pilgrimage plastered prayers present priest prince principles prophet racter Ramazan received regard religion religious respect Romanist roof sacred says scarcely Scott Waring Scripture sect servant Shah Sheahs sheikh-ul-islam Shiraz Sooffeeism Sooffees successor Sunnees supposed thee tion translation truth Turkey Turks unclean unto usually walls whole words worship Yezid
Passatges populars
Pàgina 58 - And Abraham hearkened unto Ephron, and Abraham weighed to Ephron the silver which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant.
Pàgina 179 - And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.
Pàgina 178 - And as for Ishmael, I have heard thee : Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly ; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
Pàgina 57 - I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.
Pàgina 179 - I will raise them up a prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth. and he shall speak unto them all that I shall command him.
Pàgina 42 - And they set on for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians, which did eat with him, by themselves: because the Egyptians might not eat bread with the Hebrews; for that is an abomination unto the Egyptians.
Pàgina 58 - Nay, my lord, hear me : the field give I thee, and the cave that is therein, I give it thee ; in the presence of the sons of my people give I it thee: bury thy dead.
Pàgina 155 - Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, or peradventure he sleepeth, and must be awaked. And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till the blood gushed out upon them.
Pàgina 130 - Come, let us meet together in some one of the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief. 3 And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst 1 leave it, and come down to you?
Pàgina 58 - My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.