Imatges de pÓgina

21. U rijc, na dealočaidir ri re do frlib; conujni gliocus jomlán agus discréio.

22. War sin béjó riad na mbeata do's anam, agus na ngrásaib dou muineul.

23. Añ rin rjubolujó tu an do řliğe go daingean, agus mi bruge do cor tuisleno.

24. A nug lujöfear tu sior, ni biao egla ort: fór lujokio Tu fior, agus bjao do codlad páir).

25. N4 bíóò eaglá oro re huamán obañ, no re dólás an ujlc, anuair ījucfar re.

26. Oir buo e an Tigerna do baránta, agus cuiriideocrzo ré do cor o a beic gabta.

27. Na coñain maić o'n oruing dar duals, anuair bjor rí 4 ccumar do laime re a deanan.

28. Na habair re do coriarrain, imtis agur tam arir, agus do bega me ört a márać; an ug bjao re agad 40taice.

29. Na tjoñrcuin olc a naga10 do comarrain, o ájtreabus re go ruaimneac lár riot.

30. Na ceañaing re duine gan nobar, njuna ndearna re docar air bjů duit.


21. My son, let not them depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion.

22. So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

23. Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.

24. When thou liest down, thou shalt not be afraid ; yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.

25. Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, wben it cometh.

26. For the Lord shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.

27. Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.

28. Say not unto thy neighbour, go, and come again, and tomorrow I will give thee, when thou hast it by thee.

29. Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.

30. Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.


The following beautiful specimens of ancient poetry are selected from a manuscript, entitled —

[blocks in formation]

Historians place these events about the first century of the Christian æra. Concovar was at that time monarch of Ulla (now Ulster, or the northern parts Ireland.) At he birth of Deardra it was predicted that she should be the cause of great calamities; but the king unterrified by the prediction, took her from the care of her father, Macdoil, the chief historian of Ulla, and had her carefully reared under persons of his own appointment; intending when she should have attained to mature years, to take her as his consort.

Unfortunately for his plans, however, the beautiful Deardra fell in love with Næsa, one of the sons of Usna; and, with the assistance of his brothers, Ainli and Ardan, eloped with him to Alban (Scotland), in the western parts and isles of which Næsa had considerable property. Here they lived happily, until a messenger arrived from Concovar, inviting them to return, under the appearance of friendship, hut really with a view to their destruction. Deardra dissuaded the youthful heroes from flying to their own ruin ; but their generous hearts suspected no treachery, and they complied with the invitation.

With great reluctance Deardra left the shores of Alban; and during the voyage, sung the following plaintive stanzas, in which the pleasures that were gone, as she too well foreboded, never to return, and the delightful scenes that witnessed the bliss of mutual love, are called to recollection :

a florrid He Ballad

Jonmrn liom an tír ud four,
Alba, cona hiongantujb;
Noċa triucfuiñ aisde de,
Wuna odjocfuiñ re Naoise.
Jonmun dún-Fjova, ir dún-fion,
Jonnun dún, or accion,
Jonrijun Inis-oroigion 02,
Ir jontjun dun-rubne.
Coill cuan, añ ccoill cuan,
War 4 ttigioo Uinle ir Urdan uair:
Fa gairid liom ro bjoo añ,
Ugus Naoise un jartar Albañ.
Glean Laoige, 4n-glean Laoige,
Do coolajñ ran mhoirin mín ;
Jarg, is Fion, it raill brujc,
B4 hi mo cujd 4 nglean laoge.
Glean Wearrain, glean werrain,
Ard 4 cnean, geal a casáin ;
In do gnimir coolao compac,
Os an inbir mongac Wearrain.

Gleañ eitċe, on glañ 4 estċe,
Un to togar mo čead tij,
Alain Fiod an, air a neirge,
Bualaó greine glean ejice.

Glean Aričaoin, gleañ Určaoin,
Ba he an glean oreac, Dromy-Chojn,
Woċa ar nalloige fear aoise,
Ná Naoise a ngleañ Určaoin.

Gleañ dá Rudo, gleañ dá Rugó,
20 cjon, do gac aon fear dar oual;
Ir bin guc cuajċe air craob crum,
Air an mbiñ, or gleañ da Ruad.

Jonrun craigin, ir tréan-traig,
Jonnun uirge an gainim glain;
Woċa dtiocfuiñ airde ón oir,
Wuna dtiocfuiñ re m'ionnun.

the lepetation of the word, of the Liquie mitte the Cuciciet Bazdo,

His of begunong of each stanga, is a favorits :

recuentecariaus in Elder fuck Poets,

« AnteriorContinua »