Imatges de pàgina
PDF
EPUB

Witanśna un Mary etanhan tonpi; Pontius Pilate kakisya, Canicipawega en okatanpi, te, qa hapi; Kuya hades ekta i, Iyamnican wicate cin etanhan kini; Wankan malipiya kin ekta iyaye, Ca Wakantanka, Ateyapi Iyotan-wasaka etapa kin eciyatanhan iyotanka; Heciyatanhan wicasta nipi qa tapi kin wicayaco u kta.

Woniya Wakan kin he wicawada; Okodakiciye Wakan Owancaya kin; Wakanpi Odakonkiciyapi kin; Woahtani kajujupi kin; Wicatancan kini kte cin; Qa Wiconi owihanke wanice cin. Amen.

Qais de.

AKANTANKA wanjidan, Ateyapi Iyotan

Waka, malipiya maka iyahna, Qa taku wan

yagpica qa wanyagpica śni kin owasin Kage cin, he wicawada:

Qa Itancan wanjidan Jesus Christ, Wakantanka Cinhintku hecedan-icage cin, Maka owasin itokamya Atkuku kin etanhan icaga; Wakantanka etanhan Wakantanka, Iyoyanpa etanhan Iyoyanpa, Wakantanka hinca etanhan Wakantanka hinca, Icaga, kagapi śni, Ateyapi kici okonwanjidan; He iye taku owasin kaga; He, wicasta unkiyepi on, qa unnipi kta e, malipiya kin eciyatanhan kuya hi, Qa Woniya Wakan kin eciyatanhan Witanśna un, Mary etanhan wicacelipi icu, qa wicasta icaga; Qa Pontius Pilate unkiyepi on canicipawega en okatanwicakiya. Kakije, ça ĥapi; Qa anpetu iyamni kin ake kini, Owapi qon iyecen; Qa wankan mahpiya kin ekta iyaye, Ca Ateyapi etapa kin eciyatanhan iyotanka; Qa ake wowitan yuha, nipi qa tapi kin hena napin wicayaco u kta; He tokiconze kin owihanke wanice kta.

Qa Woniya Wakan kin he wicawada, he Itancan qa Wiconi Wicaqu kin he, He Ateyapi kin qa Cin hintku kin eciyatanhanpi u, He Ateyapi kin qa Cin hintku kin om okonwanjidan cekiyapi qa yatanpi ece,

tolic Church, I acknowledge one Baptism for the remission of sins; And I look for the Resurrection of the dead; And the Life of the world to come. Amen.

¶ And after that, these Prayers following, all devoutly kneeling; the Minister first pronouncing,

The Lord be with you.

Answer. And with thy spirit.
Minister. Let us pray.

O Lord, show thy mercy upon us.

Answer. And grant us thy salvation.

Minister. O God, make clean our hearts with in us.

Answer. And take not thy Holy Spirit from us.

T Then shall be said the Collect for the day, and after that the Collects and Prayers following.

A Collect for Peace.

GOD, from whom all holy desires, all good counsels, and all just works do proceed; Give unto thy servants that peace, which the world cannot give; that our hearts may be set to obey thy commandments, and also that by thee, we, being defended from the fear of our enemies, may pass our time in rest and quietness; through the merits of Jesus Christ our Saviour. Amen.

[ocr errors]

A Collect for Aid against Perils.

LORD, our heavenly Father, by whose
Almighty power we have been preserved

Waayatapi kin eciyatanhan ie ciqon he. Qa Okodakiciye wakan wanjidan, Owancaya qa Wahoŝiyepi kin eciyatanhanpi kin he wicawada. Woahtani yutokan iyeye kte cin, Baptisma wanjidan omdaka; Qa wicate cin Kinipi kte cin; Qa tokata makoce ekta Wiconi kte cin hena ekta etonwan waun. Amen.

TQa hehan, Wocekiye kin dena, owasin yuonihanyan canpeska makahde inajinpi; Wicasta Wakan kin itokam eye kta,

Itancan kin nicipi un nunwe.
Ayuptapi. Qa ninagi kin kici.

Wicasta Wakan. Ceunkiyapi kta.

O Itancan, nitowaonŝida kin unkiyutanin miye. Ayuptapi. Qa wowanikiye nitawa kin unqu miye. Wicasta Wakan. O Wakantanka, unkiyepi mahen cante kin unkiyuska miye.

Ayuptapi. Qa Nitaniya Wakan kin unkipi śni miye.

¶ Hehan anpetu Wocekiye tawa eyapi kta, qa hehan Wocekiye kin dena owasin eyapi kta.

[ocr errors]

Wookiye on Wocekiye wan.

WAKANTANKA, wicotawacin wakan owasin, wowahokonkiye waste owasin, qa wicolian owotanna owasin etanhan u kin; Nitaokiyepi kin, wookiye wan maka akan iyeyepica śni, he wicaqu ye; hecen unkicantepi kin woahope nitawa kin ecen econpi kta e tinsa awacinpi kta, qa niye wowinapeunniyanpi kinhan, tokaunyanpi kin kowicunkipapi kte sni, qa heon etanhan ohinniyan wahbaya qa iyoziciya unyakonpi kta; Jesus Christ Wanikiya unkitawapi toohiye kin eciyatanhan

Amen.

O

Wokokipe en Wookiye on Wocekiye wan.

ITANCAN, malipiyata Ate unyanpi, Niye Nitowasake-iyotan kin on, anpetu kin de niunyakonpi; Nitowaonŝida tanka eciyatanhan, hanyetu

this day; By thy great mercy defend us from all perils and dangers of this night; for the love of thy only Son, our Saviour, Jesus Christ. Amen.

A Prayer for the President of the United States, and all in Civil Authority.

[ocr errors]

LORD, our heavenly Father, the high and mighty Ruler of the universe, who dost from thy throne behold all the dwellers upon earth; Most heartily we beseech thee with thy favour to behold and bless thy servant THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES, and all others in authority; and so replenish them with the grace of thy Holy Spirit, that they may always incline to thy will, and walk in thy way. Endue them plenteously with heavenly gifts; grant them in health and prosperity long to live; and finally, after this life, to attain everlasting joy and felicity; through Jesus Christ our Lord. Amen.

A

A Prayer for the Clergy and People.

LMIGHTY and everlasting God, from whom cometh every good and perfect gift; Send down upon our Bishops, and other Clergy, and upon the Congregations committed to their charge, the healthful Spirit of thy grace; and, that they may truly please thee, pour upon them the continual dew of thy blessing. Grant this, O Lord, for the honour of our Advocate and Mediator, Jesus Christ. Amen.

kin de, wokokipe qa wowinihan kin etanhan unyuha miye; Jesus Christ Nicinksi hecedan Wanikiya unhapi, towastedake eciyatanhan. Amen.

United States makoce kin en Itancankiyapi, qa tona Oyate etanhan Wicohan yuhapi, on Wocekiye wan.

[ocr errors]

ITANCAN, malipiyata Ate unyanpi, Itancan tehanwankantu qa wasaka okotonyan wanke cin awandaka, qa oiyotanke nitawa kin etanhan tona maka akan yakonpi wanwicadaka; Cante eciyatanhan awicakehan ceunniciyapi, nitowaste on UNITED STATES MAKOCE EN ITANCANKIYAPI KIN, qa etanhan tona wicohan yuhapi kin, hena awanwicadake ça wicaduwaste kta; qa Nitaniya Wakan kin piya wicayaqu kta, hecen nitawacin ekta ohinniyan wacinyuzapi, qa nitacanku kin ohna manipi kta. Malipiya wawicaqupi kin otakiya yuhewicakiya ye; zaniyan qa wapiya tehan niwicaya ye; qa owihanke ekta, wiconi kin de iyohakam, wowiyuskin qa wicocantewaste ohinniyan ohiyewicaya ye; Jesus Christ Itancan unyanpi kin eciyatanhan. Amen.

Wicasta Wakan qa Oyate kin on Wocekiye wan.

WA

AKANTANKA Iyotan-wasaka qa ohinniyan kin, wawicaqupi waste qa ecetu kin owasin etanhan u kin; Bisop wicunyuhapi kin, qa Wicaŝta Wakan unmapi kin, qa Omniciye tona owanyagwicasipi kin, hena om, nitowaste etanhan Woniya zaniyan kin he kun uwicakiya ye; qa awicakehan iyoki piniyanpi kta e, ohinniyan nitowaste kin cu kin iyecen wicaqu ye. De ecen unqu miye, O Itancan, Jesus Christ, Wawiciya qa Otahedaniyaye unkitawa pi, tookinihan kin eciyatanhan. Amen.

« AnteriorContinua »