Imatges de pàgina
PDF
EPUB

puteth no sin, and in whose spirit there is no guile.

I will acknowledge my sin unto thee; and mine unrighteousness have I not hid.

I said I will confess my sins unto the LORD; and so thou forgavest the wickedness of my sin.

For this shall every one that is godly make his prayer unto thee, in a time when thou mayest be found; but in the great water-floods they shall not come nigh him.

Thou art a place to hide me in; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance.

I will inform thee, and teach thee in the way wherein thou shalt go; and I will guide thee with mine eye.

Great plagues remain for the ungodly; but whoso putteth his trust in the LORD, mercy embraceth him on every side.

Be glad, O ye righteous, and rejoice in the LORD; and be joyful, all ye that are true of heart.

Psalm cxxx. De profundis.

OUT of the deep have I called unto thee, O

LORD; Lord, hear my voice.

O let thine ears consider well the voice of my complaint.

If thou, LORD, wilt be extreme to mark what is done amiss, O Lord, who may abide it?

For there is mercy with thee; therefore shalt thou be feared.

I look for the LORD; my soul doth wait for him; in his word is my trust.

My soul fleeth unto the Lord before the morning watch; I say, before the morning watch.

śni, qa taniya kin en wohnaye wanice cin, he wowaste yuhe:

Wawahtani kin niye ociciyake kta tuka; qa taku sica ecamon kin nawakihbe śni.

Taku śica ecamon kin hena ITANCAN Owakiyake kta ce, epa, unkan wawahitani tosice cin yutokan iyemiyeciciya.

Deon etanhan, wicasta Wakantanka ohoda kin owasin ceniciyapi kta, iyeniyepica kin he icunhan; awicakehan mini tanka kin minitan kinhan, he hiyohipi kte śni.

Woinalbe mitawa kin he niye; wokakije etanhan emayahdaku kta; woehdaku odowan on aohdutemayaye kta.

Wasdonyeciciye kta qa canku ohna de kte cin he onspeciciye kta, miista kin opacilita on wahokonciciye kta.

Tona sice cin wocantesica ota yuhapi, tuka tuwe ITANOAN kin wacinye cin, he wowaonsida aohduteya.

Tona owotanna yaunpi kin, ITANCAN kin en cantewastepi qa iyuŝkin po, qa tona cante owotanna yaunpi kin, owasin wowiyuskin on iyakis'a po.

[ocr errors]

Psalm cxxx. De profundis.

ITANCAN, ośbe kin etanhan houciciya ece!
Itancan, maho kin nahion ye:

Wocekiye mitawa ho kin ninoge nalonkiya ye.

O Jah, niye, woahitani oyawa kinhan, O Itancan, tuwe najin kta he?

Tuka niye en wokajuju yanke cin, heon okonicipe kta.

ITANCAN ape waun, minagi kin ape yanke; ça iye oie kin en ape waun.

Anpao kta ape unpi kin isanpa, minagi Itancan kin akipe, anpao kta ape unpi kin hena isanpa, epe.

O Israel, trust in the LORD; for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption.

I

And he shall redeem Israel from all his sins.

Psalm cxxi. Lecavi oculos meos.

WILL lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.

My help cometh even from the LORD, who hath made heaven and earth.

He will not suffer thy foot to be moved; and he that keepeth thee will not sleep.

Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.

The LORD himself is thy keeper; the LORD is thy defence upon thy right hand;

So that the sun shall not burn thee by day, neither the moon by night.

The LORD shall preserve thee from all evil; yea, it is even he that shall keep thy soul.

The LORD shall preserve thy going out, and thy coming in, from this time forth for evermore.

THE

Selection Seventh.

Psalm xxiii. Dominus regit me.

HE LORD is my shepherd; therefore can I lack nothing.

He shall feed me in a green pasture, and lead me forth beside the waters of comfort.

He shall convert my soul, and bring me forth in the paths of righteousness for his Name's sake.

O Israel, ITANCAN kin, ape un wo; ITANCAN kin en wowaonsida-waste yanke cin heon, qa woehdaku ota iye kici un.

Qa iye Israel woahtani tawa kin owasin etanhan ehdaku kta.

HE

Psalm cxxi. Levavi oculos meos.

E kin hena ekta ista yuwankan ewehdaku; tokiyatanhan wookiye mitawa kin u kta he! Wookiye mitawa kin, ITANCAN kin, mahipiya maka ko kage cin he eciyatanhan ce.

Iye nisiha yutokanpi kte cin iyowinye śni nunwe; iye niyuhe cin istinbe śni nunwe.

Wanyaka wo, iye Israel yuhe cin, liba qa istinbe śni ece.

Awanniyake cin, he ITANCAN kin hee, nietapa ekta ohanzi nitawa kin, he ITANCAN kin ee.

Anpetu icunhan, anpetu-wi kin kiunniniye kte śni, qa hanyetu-wi kin hanyetu icunhan.

Taku ŝica owasin etanhan, ITANCAN kin awanniyake kta, iye ninagi kin awanyake kta.

Tankan de ça tin yaku kin, hena ITANCAN kin awanyake kta, detanhan tokatakiya qa owihanke

wanin.

[blocks in formation]

Psalm xxiii. Dominus regit me.

WAAWANYAKE

AAWANYAKE mitawa kin, ITANCAN kin he, wimakakije kte śni.

Peji owihankiye en iwangmakiya; wooziiçiye mini kin icahda yus-amayan eçe.

Iye minagi kin yuecetu; wicoowotanna canku kin ohna amayan, iye Caje kin on.

Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil; for thou art with me; thy rod and thy staff comfort me.

Thou shalt prepare a table before me against them that trouble me; thou hast anointed my head with oil, and my cup shall be full.

But thy loving-kindness and mercy shall follow me all the days of my life; and I will dwell in the house of the LORD for ever.

I

Psalm xxxiv.

Benedicam Domino.

WILL alway give thanks unto the LORD; his praise shall ever be in my mouth.

My soul shall make her boast in the LORD; the humble shall hear thereof, and be glad.

O praise the LORD with me, and let us magnify his Name together.

I sought the LORD, and he heard me; yea, he delivered me out of all my fear.

They had an eye unto him, and were lightened; and their faces were not ashamed.

Lo, the poor crieth, and the LORD heareth him; yea, and saveth him out of all his troubles.

The angel of the LORD tarrieth round about them that fear him, and delivereth them.

O taste, and see, how gracious the LORD is: blessed is the man that trusteth in him.

O fear the LORD, ye that are his saints; for they that fear him lack nothing.

The lions do lack, and suffer hunger; but they who seek the LORD shall want no manner of thing that is good.

Come, ye children, and hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.

« AnteriorContinua »