Imatges de pàgina
PDF
EPUB

This appears to be a continuation of the former work, and certainly is no less curious. It is inscribed "To the verry worthy Gentleman, Francis Musician of Peckam."

From this tract I transcribe the Canters Dictionary, which they who please may compare with the more modern one, by Grose,

Autum-a church.

Autum-mort-a married woman.

Boung-a purse (or pocket, S. R.)
Borde-a shilling.

Bowse-drinke.

Bowsing Ken-an ale house,

Bene-good.

Beneship-very good.

Bufe-a dogge.

Bing a wast-get you hence.

Caster a clocke,

A Commissier-a shirt.

Chates-the gallowes (cheates, S. R.)

To cly the jurke-to be whipped.

To cutt-to speake.

To cutt bene-to speake gently.

[graphic]
[ocr errors]

To cutt bene whiddes-to speake good wordes.
To cutt quier whiddes-to give evill language.
To cant-to speake.

To couch a hogshead-to lie downe a sleepe.
Drawers-hosen,

Dudes-clothes *.

Darkemans-the night.

Dewse-a-vile-the country.

Dup the giger-open the dore.
Famoles-hands.

Fambling chete-a ring.
Flag-a groat.

Glasiers-eyes.

Gan a mouth.
Gage-a quart pott.
Grannam-corn.
Gybe a writing.
Glymmer-fire.
Gigger-a doore.

Gentry mort-a gentlewoman.

Gentry Cofes Ken-a noblemans house.

Harman bek-a constable.

Harmans-the stockes.

Heave a bough-rob a boothe.

Jarke-a seale.

Ken-a house.

Lage of Dudes-a bucke of clothes.

Libbege-a bed.

Lowre-money.

Lap-butter milke or whaye.

* In a publication, entitled " Martin Ma Bridewell, his Defence and Answer to the by S. R. [S. Rowlands]. 1610. “ Dictionars

enlarged.

4

Libken-a house to lye in.

Lage-water.

Lightmans-the day.
Mynt-golde.

A Make-a halfe penny.
Margery Prater-a henne.
Mawnding-asking.

To Mill-to steale.

Mill a Kenrob a house.

Nosegent-a nunne.

Niggling-companying with a woman,

Pratt-a buttock.

Peck-meate.

Poplars-pottage.

Prancer-a horse.

Prigging-riding.

Patnico-a priest.

Pad-a way.

Quarones-a body.

Ruff-peck-Bacon.

Roger or Tib of the buttry-a goose.

Rome vile-London.

Rome-bowse-wine.

Rome-mort-a queene.
Ruffmans-the woods or bushes.

Ruffian-the Divill,

Stampes-Legges.

Stampers-shoes.

Slate-a sheete.

Skew-a cup.

Salomon

Salomon-the masse.

Stuling Ken—a house to receive stolen goods.
Skipper-a barne.

Strommet-straw.

Smelling Chete-an orchard or garden.
To sowre the Cramp-ring-to weare boults.
Stalling-making an ordeyning.

Tryning-hanging.

To twore to see.
Yarum-milke.

To these two books last described is annexed as a frontispiece, The London Watchman in his ancient dress. In the first he is represented as having a staff, with a pike at one end, and the other end represented as broken. But at this end was a hook, which made it a very formidable weapon, and which is seen in the Frontispiece to LANTHORNE and CANDLE LIGHT.

ENGLISH VILLANIES.

"ENGLISH VILLANIES SEVEN SEVERALL TIMES PREST TO DEATH BY THE PRINTERS, but still reviving again, are now the eighth Time (as at the first) discovered by Lanthorne and Candle Light, and the helpe of a new Cryer, called

O-per-se-O.

Whose loud voyce proclaimes to all that will heare him, another conspiracy of abuses lately

plotting

[ocr errors]

Libken-a house to lye in.

Lage-water.
Lightmans-the day.
Mynt-golde.

A Make-a halfe penny.
Margery Prater-a henne.
Mawnding-asking.

To Mill-to steale.

Mill a Ken-rob a house.

Nosegent-a nunne.

Niggling-companying with a woman,

Pratt-a buttock.

Peck-meate.

Poplars-pottage.

Prancer-a horse.

Prigging-riding.

Patnico-a priest.

Pad-a way.

Quarones-a body.

Ruff-peck-Bacon.

Roger or Tib of the buttry-a goose.

Rome vile-London.

Rome-bowse-wine.

Rome-mort-a queene.
Ruffmans-the woods or bushes.

Ruffian-the Divill,

Stampes-Legges.

Stampers-shoes.

Slate-a sheete.

Skew-a cup.

Salomon

« AnteriorContinua »