Imatges de pàgina
PDF
EPUB
[ocr errors]

.

in the common version bed; nor is the difference so great as may appear to a mere English reader; since the eastern beds are usually mats, mattrasses, or carpets spread upon the duan, a part of the room elevated above the rest. To these a green plat or lawn would very aptly correspond, and might be very pro perly stileda verdant carpet; just as an eastern poet speaks of the carpet of the gar"den" bespangled with gold'.;

But what is the design of this expression? Mr. HARMER, who supposes this scene to be at some distance from Jerusalem, understands the words as expressing a modest wish to delay the consummation of the marriage by protracting her journey; but we suppose that period to be past; and, if not, such an interpretation appears to me unnatural and inconsistent in a bride so much flattered with her new connexion, and so enamoured of her royal bridegroom.

Dr. DODERLEIN considers the passage as the commendation of a rural life in preference to a residence in the metropolis; while, in the next verse, the bridegroom describes the splendour of a palace, of which the meanest parts were formed of cedars, and of fir, or cypress".

1

Ensoof Zooleika, appended to White's Institutes of Tamur.

* If Kiroth, p, mean beams, the corresponding word should be rafters, which the original is allowed to bear. Rahithe, D, is supposed to be from the Chaldee 7, currere, to run. [Buxtorf.] In the first instance it evidently means canals in which water runs for cattle, Gen. xxx. 38, 41.

C c

1

But a learned and ingenious friend, who has favoured this version with his perusal, harmonizes the verses thus: He supposes that, while a verdant lawn, perhaps glowing with the intermixture of the most beautiful flowers, forms their carpet, they were seated in an alcove, artificially formed by the intervening branches of the cedar and the fir-tree, to shelter them from the scorching sun-beams. Thus the cedars and the firs might be poetically called the beams and rafters of their choisk, summer-house, or arbour. This I confess appears to me far the most beautiful and elegant idea, and the moral

2dly, It may here mean rafters, being so used both in the Misnah and in the Midrash, (as Dr. Gill observes from R. Sol Jarchi) because perhaps rafters are so laid as to form a resemblance of canals in their interstices; and 3d, in another part of this song, (chap. vii. 5.) it is used for galleries, ambulacra (Buxtorf) which have also an evident resemblance to the primary meaning of the word.

It must be confesssd our common printed copies here read 10: but many MSS. and additions read 1. Eight MSS. one edition, all the ancient versions, and a Greek MS. in the library of St. Mark, at Venice, read the word plural, either or . [Vid. Doderlein Scholia in V. T. p. 193; Notæ Crit. in Cant. in Repert. Bibl. et Or. t. vii. p. 224. et Paulus Repert. Or. t. xvii. p. 138.] Bux torf, though he writes m, places it under the root 27, and says, Scribitur cum , sed juxta Masor. legitur per n.'

There is another doubtful word in this verse. D'nin, according to Ainsworth, are brutine trees, (called by Pliny bruta') resembling the cypress, with whitish branches, and of an odoriferous scent. So the LXX. KUTρico, and Vulg. cypressina, cypress trees. But others suspect that, by the exchange of a single letter, this is used for, (which indeed is the reading of several MSS. both in Kennicott and De Rossi) commonly rendered firs.

or spiritual improvement will be founded on this simple thought-that wherever the presence of Christ is, there is every object dear and delightful to a believer. Wherever he

treads, flowers of celestial beauty spring around his feet; wherever he rests, trees of immortal verdure bloom around his head.

But my friend may be mistaken; and if my reader approve the more general idea, of a contrast between the verses, as marking the difference between a rural choisk and a royal palace, I am not willing to impede his spiritual improvement by withholding a farther remark on this supposition; namely, that though the Lord doth often vouchsafe to his people much happiness and pleasure in retirement, and in private communion, yet his special presence and blessing are to be sought for in his public ordinances, in his holy temple for the beams of his house are cedar, and his rafters ' are of fir.'

'No beams of cedar or of fir

Can with thy courts on earth compare; • And here we wait until thy love

Raise us to nobler seats above.'

WATTS.

The TARGUM applies this to the third temple, which the Jews expect to be built in the days of the king Messiah, whose beams will 'be of the cedars of the garden of Eden, and 'whose rafters will be of brutine, fir, and box.' Apply this to the Christian church, the true emple of Messiah, and it may lead us to remark, that this is composed of the most va

[ocr errors]
[ocr errors]

luable and durable materials: not rotten hypocrites or painted professors; but sound and savory believers.

[ocr errors]

We

I may add, once more, that we are too apt to rest in present attainments and present enjoyments in religion, without endeavouring to make a progress. We are, like PETER, for building tabernacles, and saying, 'It is good for us to be here,' when it is better for us to go forward in our journey. For whatever pleasures, or happiness, we may find in our present attainments and privileges, the Lord hath better and richer blessings in reserve for us. may say with DAVID, the lines have fallen to us,' (that is, our lot hath been marked out) in pleasant places,' or with Solomon, verdant is our carpet;' but what are present enjoyments to what God is capable of bestowing? What are temporal and transitory blessings to those which are eternal? And what are the tents and tabernacles in which he dwells on earth to his palace in the heavens?

[ocr errors]
[blocks in formation]

Spouse. I am a rose of Sharon;
A lily of the vallies.

Bridegroom. As a lily among thorns,

Spouse.

So is my consort among the daughters.

As the citron-tree among the trees of the wood,
So is beloved
my

among

the sons.

In his shade I delighted and sat down,

And his fruit was sweet unto my taste.

If I mistake not, the chapters should not have

been separated here, because the scene and conversation are continued. The spouse, per

haps with the most beautiful productions of the royal garden in her view, ventures to compare herself, not with them, but with the more humble natives of the fields 'and vallies. Here I 'conceive may be an allusion to her conversation with the virgins in the former chapter; and the thought might be naturally suggested by the assemblage of beauty collected at the royal nuptials. I am a rose, says she, and am now transplanted into the royal garden; ' but I am not a native of this soil. I was not educated in a palace; though I was born there. My mother's sons were angry with me, they made me a keeper of the vineyards, "and I became an inhabitant of the fields: "there I should have bloomed and died,

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

unnoticed and unadmired, had not provi'dence opened a way for my removal hi'ther.'

1 Sharon was a fertile plain, famous for its pastures, as appears from 1 Chron. xxvii. 29. A part, at least, of this district, in which a town of the same name was situated (1 Chron. v. 16) is said in the Mishnah (title Sota) to have been of a peculiarly dry and sandy soil, which is the best. adapted for the growth of roses; and it is probable that they were here cultivated for their use in perfumes, which form an important article of commerce in the east. The LXX read a rose of the field,' which gives the same general idea, though not so accurate..

2

[ocr errors]
[ocr errors]

By a lily of the vallies' we are not to understand the humble flower generally so called with us, the lilium convallium; but the nobler flower which ornaments our gardens; and which in Palestine grows wild in the fields, and especially in the vallies, among the corn. See the lilies of the - field, how they grow:-yet Solomon, in all his glory, was ⚫ not arrayed like one of these.' Matt. vi. 28, 29.

« AnteriorContinua »