Imatges de pàgina
PDF
EPUB

ரகாமுடைய

உஉ பின்பு அந்தத் தரித்திரனான 22 And it came to pass, வன் மரித்துத் தேவதூதரால் ஆபி that the beggar died, and மடியிலே கொண்டு was carried by the angels போய் விடப்பட்டான். ஐசுவரிய into Abraham's bosom : வானும்மரித்து, அடக்கம்பண்ண the rich man also, and was buried;

ப்பட்டான.

[blocks in formation]

உரு அதற்கு ஆபிரகாம் சொன் னது ; மகனே, நீ பூமியிலே உயிரோ டிருந்தகாலத்திலே, உன் நன்மை பெற்றுக் கொண்டாயே. லாசருவும் அப்படியேதீமைகளை பபெற்றுக்கொண்டான், அதை நி னைத்துக்கொள். இப்பொழுது இ வன் தேற்றப்படுகிறான். நீவேதனை ப்படுகிறாய்.

23 And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off and Lazarus in his bosom.

24 And he cried and

said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.

25 But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented.

உசு அதுவுமல்லாமல் இவவிட 26 And beside all this, த்தைக்கடந்து உங்களிடத்துக்கு between us and you there வரவும் அல்லது அவ்விடத்தைக்க is a great gulf fixed: so டந்து எங்களிட த்துக்குவரவும் ம that they which would pass னதுள்ளவர்களுக்குக் கூடாதபடிக from hence to you cannot ; கு, எங்களுக்கும் உங்களுக்கும் நடு neither can they pass to us, வே பெரும்பிளப்பு உண்டாககப் that would come from பட்டிருக. ன்றதே யென்றான். thence.

உஎ அதற்கவன் சானனது; த கப்பனே, அப்படியானால் (பூமியி லே) எனக்கு ஐந்துபேர் சகோதர ருண்டு. அவர்களும் வேதனையுள்ள இவ்விடத்துக்கு வராதபடிக்கு, வனபோய் அவர்களுக்கு (இதைக்கு றித்துச்) சாட்சி கொடுக்கும் பொ ருடடாய்,

உஅ இவனை என் தகப்பனுடைய

27 Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father's house :

28 For I have five bre

[blocks in formation]

him, they have Moses and னது, அவர்களுக்குமோசேயுந் தீர் the prophets; let them hear

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

TH

HEN said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come; but woe unto him, through whom they come.

2 It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.

3 Take heed to yourselves: If thy brother tresspass against thee, rebuke

க்கதரிசிகளுமுணடே. அவர்களுக் குச்செவிகொடுக்கலாமென்றான். அவன் சொன்னது, அப்ப

டியல்ல, தகப்பனாகிய ஆபிரகாமே மரித்தோரிலிருந்து ஒருவன் அவர் களிடத்திற்குப் போனால, மனந்தி ருப்புவார்களென்றான்.

நக அதற்கு அவன்சொன்னது; அவர்கள் மோசேயுக்குந் தீர்க்கத் ரிசிகளுக்குஞ் செவிகொடாமலிரு ந்தால், மரிததோரிலிருந்து ஒருவ ன் எழுந்துபோ லுஞ் சம்மதிக்க மாட்டார்களென்று சொன் னா

ன றார்.

யஎ. அதிகாரம்.

னே

அன்றியும் அவர்தமமுடைய சீஷரு னசொன்னதாவது; குற்ற செய்வதற்கானகாரணங்கள் நட வாமலிருக்கிறது கூடாத காரியந் தான். ஆனாலுமஐயோ, அவைகளை ச்செய்கிறவ க்கு வேதனைவரும். உ அவன் ந்தச் சிறியரிலொரு வன் குற்ற ச கிறதற்குக் கார ணமாயிராதபடிக்கு, அவ. டைய கழுத்திலே ஏந்திரக்கல்லைக்கட்டிச் சமுத்திரத்திலே யமிழ்த்தினால்,அ வனுக்கு நலமாயிருக்கும்.

ங நீங்கள் சாவதானமா யிருக்க க்கடவீர்கள். பிறனொருவன் உனக் குவிரோதமாய்ப் பாவஞ்செய்தா

him; and if he repent, for-னானால், அவனைக்கடிந்துகொள்.அ

give him.

வன் மனஸ்தாபப்பட்டால், அவ னுக்கு மன்னிப்பாயாக.

4 And if he tresspass ச அவன் ஒருநாளிலே ஏழுதரம் against thee seven times in உனக்கு விரோதமாய்ப் பாவஞ்செ a day, and seven times in a ய்து ஒருநாளிலே ஏழுதரம் உன் day turn again to thee, say - னிடத்தில்வந்து, மனஸ்தாபப்படு

[blocks in formation]

through the midst of Sama

ria and Galilee.

12 And as he entered

into a certain village, there

met him ten men that were lepers, which stood afar off. 13 And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have

on us.

யுங் கவிலேயா நாடடின் வழியாயு ம் நடந்து,

யஉ ஒரு கிராமததிற் பிரவேசிக கிற பொழுது குஷ்டரோகமுள்ள பத்துப்பேர் அவருக்கெதிராக வந் து தூரத்திலே நின்று,

யங இயேசுவே, ஐயரே, எங்கள் மேலிரங்கு மெ மன்று கூப்பிட்டார்

கள். mercy

14 And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the Priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.

15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God.

16 And fell down on his face at his, feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.

17 And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?

18 There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.

19 And he said unto

யச அவர்களை யவர்கண்டு, நீங் கள்போய் உங்களை ஆசாரியருக்கு க்காண்பியுங்களென்றார். அந்தப்ப டியவர்கள்போகையிற் சுத்தமானா

ர்கள்.

யரு அப்பொழுது அவர்களில் ஒருவன் தான ஆரோக்கியம் அடை ந்ததைக்கண்டு,

வணக்க

யசு திரும்பி, மிகுந்த சத்தத்து டனே பராபரனைத்துதித்து, அவ ருடைய பாதத்தினருகே மாய் விழுந்து, அவருக்குத்தோத திரஞ்செலுத்தினான்.

யஎ அவன் சாமாரியா தேசத் தான். அப்பொழுது இயேசுவான வர்சொன்னது; பத்துப்பேருமல லவோ சுத்தமானார்கள். ஒன்பது பேரெங்கே.

யஅ பராபரனுக்குத்து தியைச் செலுத்தும்படிக்கு இந்த அந்நிய னேயொழிய, மற்றொருவனுந் தீரு ம்பிவரவில்லையா வென்று சொல்லி,

யகூ அவனை நோக்கி, நீ யெழுந் him, Arise, go thy way : துபோ. உன்விசுவாசம உன்னையி thy faith hath made thee ரட்சித்ததென்றார்.

whole.

20 And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The king

உய பராபரனுடைய இராச்சி யம எப்பொழுதுவருமென்று பரி சேயர் அவரிடத்தில் விசாரித்த பொழுது, அவர் அவர்களுக்கு ம அமொழியாகச் சொன்னது; பரா

பரனுடைய இராச்சியம் வேடிக dom of God cometh not

கைப்பிரகாரமாகவாராது.

உக இதோ, இங்கே யென்றும், அதோ அங்கேயென்றுஞ் சொல் லமாட்டார்கள். பராபரனுடைய இராச்சிய முங்களுக்குள்ளிருக்கின றதே யென்றார்.

with observation :

21 Neithershall they say, Io here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.

உஉ பின்னுஞ் சீஷருடனே அவர் சொன்னது; மனித குமாரனுடை ய நாள்களிலொன்றைக் காணும்ப டிக்கு, நீங்கள் ஆசைப்படுங்காலம வரும். அதைக்காணாமலிருப்பீர்கள். the Son of man, not see it.

22 And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of and ye shall

உங அப்பொழுது சிலர் உங்களை நோக்கி, இதோ, இங்கேயிருக்கிறா ெ ான்றும், அதோ, அங்கேயிருககி ன்றுஞ் சொல்லுங்காலத்தில் நீங்கள் புறப்படாமலும் பின் ெ ல்லாமலுமிருங்கள்.

பக்க

உச மின்னானது வானத்தின் ஒரு திலிருந்து மற்றொரு பக்கம் வரைக்கும் பிரகாசிக்கிறதுபோல, மனிதனுடைய குமாரன் தன்னு டைய நாளிலிருப்பார்.

உரு அதற்குமுன்பு அவன் அநே கம்பாடுகளையனுபவித்து, இந்தச் சந்ததியினாலே தள்ளப்படவேண் டியிருக்கின்றது.

உசு நோவாவின் நாள்களில் நட ந்ததுபோல, மனிதகுமாரனுடை ய நாள்களிலும் நடக்கும்.

உஎ ே நாவா பேழைக்குட்பிர வேசித்த நாள்வரைக்குஞ்சனங்கள்

போசனபானம்பண்ணியும் பெண் கொண்டும், பெண் கொடுத்துமவ ந்தார்கள். அந்நாளிலே சலப்பிர ளயம்வந்து, எல்லாரையும் அழித தது.

உஅ உலோத

னுடைய நாள்

23 And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.

24 For as the lightning, that lightneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.

25 But first must he suf

fer many things, and be rejected of this generation.

26 And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.

27 They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed

them all.

28 Likewise also as it was களில் நடந்ததுபோலவும் நடக in the days of Lot; they சனங்கள் போசனபானம் ப did eat, they drank, they

கும்.

ண்ணியும்பொருள்களைக்கொண்டும்

« AnteriorContinua »