Imatges de pàgina
PDF
EPUB

உசு அவர்கள் அவரைச் சனங்க ளுக்குமுன்பாக ஒருவசனத்தில் அ கப்படுத்தக்கூடாமல் அவருடைய மாறுத்தரத்தைக்குறித்து ஆச்சரி யப்பட்டு மவு னமாயிருந்தார்கள். உஎ பின்பு மறுமையாகிய உயி

26 And they could not take hold of his words before the people: and they marvelledat hisanswer, and held their peace.

27 ) Then came to him

ரோடெழுமபுதலில்லையென்று certain of the Sadducees, சொல்லுகிற சதுசேயரிற்சிலர் அ வரிடத்தில்வந்துகேட்டதாவது,

உஅ போதகரே, பெண்ணைவிவா கம்பண்ணின ஒருவன் பிள்ளையில்லா மல் றந்துபோனால் அவனுடை யமனைவியை யவனுடைய சகோத ரன் (சேர்ந்து) தன் சகோதரனுக்கு ச் ச

த்தியுண்டாக்க வேண்டுமென று மோசே நமக்குக் கட்டளையாக எழுதினாரே.

உகூ அந்தப்படி (ஒரிடத்திலே) சகோதரர் ஏழுபேரிருந்தார்கள்.அ வர்களில் மூத்தவன் ஒருபெண்ணை விவாகம்பண்ணிப் பிள்ளையில்லாம விறந்துபோனான்.

ஙய அப்பொழுது

ரண்டாஞ்

which deny that there is any resurrection ; and they asked him,

28 Saying, Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.

29 There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.

30 And the second took

சகோதரன் அந்தப்பெண்ணைவிவா her to wife, and he died கம்பண்ணி, அவனும் பிள்ளையில்லா மலிறந்து போனான்.

நக மூன்றாஞ்சகோதரன் முதல் ஏழுபேர்வரைக்கும் அந்தப்படியே அவளை விவாகம்பண்ணிப் பிள்ளைக் ளைப்பெறாமல் இறந்துபோனார்கள். கூஉ அவர்களெல்லாருக்கும் பின் பு, அந்தப்பெண்ணும் இறந்துபோ

childless.

31 And the third took her ; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.

32 Iast of all the woman died also.

ஙங இவ்விதமாய் ஏழுபேரும் அ 33 Therefore in the resவளைவிவாகம்பண்ணினவர்களாயிரு surrection whose wife of கக, (மரித்தோர்) உயிரோடெழு them is she ? for seven bad ந்திருக்குங்காலத்தில் அவர்களிலெ her to wife.

வனுக்கு அவள் மனைவியாயிருப்பா ளென்றார்கள்.

கூச அவர்களுக்குமாறுத்தரமா

34 And Jesus answering

of this world marry, and are given in marriage :

க இயேசுவானவர்சொன்னது, இம said unto them, The children மையிலிருக்கிறவர்கள் பெண்கொ ண்டுங்கொடுத்துமவருகிறார்கள். ஙகு மறுமையிலுள்ள பாக்கியத்

35 But they which shall

be accounted worthy to ob. தையும் மரித்தோரிலிருந்தெழுந்தி tain that world, and the ருக்குதலையும் அடைவதற்குப் resurrection from the dead, திரராயெண்ணப்படுவர்கள் பெ neither marry, nor are given ணகொள்வதுங்கொடுப்பதுமில்லை. in marriage:

36 Neither can they die any more : for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.

37 Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.

38 For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.

39 Then certain of the scribes answering said, Mas. ter, thou hast well said.

40 And after that they durst not ask him any question at all.

41 And he said unto them, How say they that Christ is David's son?

42 And David himself saith in the book of Psalms, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, 43 Till I make thine enemies thy footstool.

44 David therefore calleth

கூசா என்னத்தினாலெனில், அவர் கள் உயிரோடெழுந்திருக்கத்தக்க வர்களாயிருக்கத் தேவதூதர்களுக் கொப்பானவ ர் களுமாய்ப் பராபர னுடைய பிள்ளைகளுமாயிருப்பதா ல் அவர்களினிமரிக்கக்கூடாதிருப் பார்களே.

ஙஎ அனறியும் மரித்தோர் எழு ந்திருப்பார்களென்பதை மோசே

யும் முட்செடியைக்குறித்தெழுதி ன் சரித்திரத்தி காண்பித்தார். எப்படியெனில், அவர் பராபரனை ஆபிரகாமினுடைய தேவனென்று ம் ஈசாக்கினுடைய தேவனென்றும் யாக்கோபினுடைய தேவனென றுஞசொல்லியிருக்கிறார்.

ங அ. பராபரன் மரித்தோருடை ய தேவனாயிராமல் சீவனுளளோரு டைய தேவனாயிருக்கிறார். அவர்க ளெல்லாரும் அவருக்குப் பிழைத்தி ருக்கிறார்களேயென்றார்.

கூகூ வேதபாரகரிற்சிலர் அதை ககேட்டுப் போதகரே, நன்றாய்ச் சொன்னீரென்றார்கள்.

சுய பின்பு அவர்கள் அவரிடத் திவ் வேறொன்றைக்கேட்கத் துணிய

வில்லை.

சக அப்பொழுது அவர் அவர் களைநோக்கி,கிறிஸ்துவானவர் தா வீதின் குமாரனா யிருப்பாரென்றே ன்னத்தினாலே சொல்லுகிறார்கள்.

சஉ அல்லாமலும் பராபரன எ ன்கர்த்தாவை நோக்கி, நான் உம முடைய சத்துருக்களை உமது பா தபடியாக்கிப்போடுமளவும்,

சங நீர்எனது வலதுபாரிசத்தில் உளுக்காருமென்றாரென்று தாவீது

தானே சங்கீதப்புத்தகத்திற்சொல் லியிருக்கிறாரே.

சச தாவீது அவரைக்கர்த்தரெ

ன்று சொல்லியி இருக்க, எப்படியவர் him Lord, how is he then அவருடைய குமாரனாவாரென்றார். his son? ரு அப்பொழு சனங்களெல் லாருங்கேட்க அவர்தம்முடைய சீ ஷருடனே சொன்னதாவது;

சசு நீளமான வஸ்திரங்களைத்த ரி த்து நடக்க மனதாயிருந்து சந் தைகளில் வாழ்த்து தலையுஞ் செப ஆல் ங்களில் முதல் ஆசனங்களை யும் விருந்துகளில் முதலிடங்களை யும் விருமபி,

ச எ கைம்பெண்களுடையபொ ருள்களைப் பட்சித்து வஞ்சகமாய் விஸ்தாரமான செபம் பண்ணிவரு கிற வேதபாரகருக்கு நீங்களிடங் கொடாமல் எச்சரிக்கையாயிருங் கள். அவர்களே அதிக ஆக்கினையை யடைவார்களென்றா ர்.

45 Then in the audience of all the people he said unto his disciples,

46 Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts;

[ocr errors]

47 Which devour wi. dow's houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater dam

nation.

[blocks in formation]

உ அல்லாமலும் இரண்டுகாசை யதிலே போட்ட ஒரு ஏழைக்கைம் பெண்ணையும் அவர் கண்டு,

ங இந்த ஏழைக்கைம்பெண் மற றெல்லாரிலும் அதிகம் போட்டா ளன்று மெய்யாய் உங்களுக்குச் சால்லுகிறேன்.

[ocr errors]

CHAPTER XXI.

ND he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the trea

2 And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.

3 And he said of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:

4 For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast

எப்படியெனில் அவர்களெல் லாருந் தங்கள் பரிபூரணத்தில் எடு த்துத்தேவகாணிக்கைப் பெட்டியி ற்போட்டார்கள். இவள் தன்குறை விலே தன் சீவனத்துக்குண்டான in all the living that she யாவையும் போட்டாளென்றார்.

ரு பின்பு சிலர் தேவாலயத்தை க்குறித்து, அது அழகான கற்க ளாலுங் காணிக்கைகளாலும் அல்

ங்கரிக்கப்பட்டிருக்கின்ற தென்று சொன்ன பொழுது அவர் சொன்

[blocks in formation]

had.

5 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,

6 As for these things

which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.

7 And they asked him saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?

8 And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.

9 But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass: but the end is not by and by.

10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom :

11 And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences: and fearful sights and great signs shall there be from heaven.

12 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings

ஒருகல் மறறொருகல்லின் மேலிராத எல்லாம் இடிக்கப்படும்

நாள்கள் வருமென்றார்.

எ அப்பொழுது அவரை யவர் கள் நோக்கிப்போதகரே, அவைகள் எப்பொழுது நடக்கும். அவைகள் சம்பவிக்குங் காலத்துக் கடையா ளமென்னவென்று கேட்டார்கள்.

அ அதற்கவர் சொன்னது; அ நேகர் என் நாமத்தையெடுத்துத்த ங்களை அவரே யன்றுங் காலஞ்சமீ பமாய் வந்ததென்றுஞ் சொல்லு வார்கள். நீங்கள் வஞ்சிக்கப்படா தபடிக்கு எச்சரிக்கை யுள்ளவர்க ளாய் அவர்களுக்குப்பின் செல்லா மலிருங்கள்.

ன்

கூ அல்லாமலும் யுத்தங்களை யுங கலகங்களையுங் குறித்துக் கேள்விப் படும்பொழுது திகிலடையாதிருங் கள். அப்படிப்ப வைகள் மு நடக்கவேண்டுமே ஆனாலும் முடிவு உடனே வராதென்று சொல்லிப்பி ன்பு திருவுளமபற்றினதாவது;

ய ஒரு சனக்கூட்டம் மற சனக்கூடடத்துக் ம ஒரு

ராச

சியத்தார் மற்றொரு இராச்சியத் தாருக்கும் விரோதமாக எழும்பு வார்கள்.

யக அல்லாமலும் பல இடங்க ளிலே பூமி மிகவும் அதிர்தலும் பஞ் சங்களும் பெருவாரிக் காய்ச்சல்க ளுமுண்டாயிருக்கும். வானத்திலிரு நது பயமுண்டாக்குகிற காரியங் களும் பெரிய அடையாளங்களுமு ண்டாகும்.

யஉ அவைகளெல்லாவற்றுக்கு ம்முன்னே என்னுடைய நாமத்தினி மித்தம் அவர்கள் உங்கள் மேலே தங்கள் கைகளைப்போட்டு உங்களை த்துன்பப்படுத்தி, செப ஆலயங்க ளுக்குஞ் சிறைச்சாலைகளுக்கும் ப்புக்கொடுத்து இராசாக்களுக்கு

ந்துரைகளுக்கும் முன்பாகக் கொ ண்டுபோவார்கள்.

யங ஆனாலும் அது நீங்கள் சா ட்சி கொடுக்கும்படிக்கு ஏதுவாயி ருக்கும்.

.

and rulers for my name's sake.

13 And it shall turn to you for a testimony.

14 Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall

answer :

யச ஆகையால எப்படி மாறுத் தரவு சொல்லலாமென்று நீங்கள்க வலைப்படாதிருக்கும்படி உங்கள்ம் னதைத் திடப்படுத்துங்கள். யரு நானே யுங்களுக்குத் (தகுதி யான) பேச்சையும் ஞானத்தையுங mouth and wisdom, which கொடுப்பேன். உங்கள் எதிராளிக all your adversaries shall ள் யாவரும் அதற்கு விரோதமாய்ப் not be able to gainsay nor பேசவும் எதிர்நிற்கவும் மாடடார்

கள்.

யகா அன்றியும் பெற்றாராலுஞ்

சகோதரராலும்

15 For I will give you a

resist.

shall be

16 And ye னத்தாராலுஞ் betrayed both by parents, சிநேகிதராலுங் காட்டிக்கொடுக்க and brethren, and kinsfolks, ப்படுவீர்கள். உங்களிற் சிலரைக்

கொலைசெய்விப்பார்கள்.

[blocks in formation]

and friends; and some of you shall they cause to be put to death.

17 And ye shall be hated of all men for my name's sake.

18 But there shall not an hair of your head perish.

19 In your patience possess ye your souls.

20 And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.

21 Then let them which arein Judea flee to the mountains; and let them which are in the midstofit depart out; and let not them thatare in the countries enter thereinto.

22 For these be the days ofvengeance, that all things which are written may be fulfilled.

« AnteriorContinua »