Imatges de pÓgina
PDF
EPUB

அவரை வேண்டிக்கொண்டான்.அ daughter, about twelve years வர் அவனுடனே கூடபபோகை of age, and she lay a dying. யிற் சனங்கள் அவரைநெருககினார் But as he went the people thronged him.

கள்.

43¶ And a woman having an issue ofblood twelve years, which had spent all her living upon physicians,

neither could be healed of any,

44 Came behind him,and touched the border of his

சங அப்பொழுது பன்னிரண்டு வருஷம் பெரும்பாடுபட்டுத் தன் பொருள்கள் யாவையும பரிகாரிக ளுக்குச் செலவழித்து ஒருவராலுஞ சுகமடையாத ஒருஸ்திரி (அவருக குப்) பின்னாலே சேர்ந்து,

சச அவருடைய வஸ்திரத்தின் ஒரத்தைத் தொட்டாள். உடனே அவளுடைய இரத்த ஊறல் நின றுபோயிற்று.

garment : and immediately

her issue of blood stanched.

சரு அப்பொழுது இயேசுவான வர் என்னைத் தொட்டவர் யாரெ ன்றார், நாங்கள் அறியோமென்று எல்லாருஞ் சொன்னபொழுது பே துருவும் அவனோடிருந்தவர்களும் அவரைநோக்கி, ஐயரே! சனங்கள்

உம்மைநெருக்கியுரஞ்சிக்கொண்டி Who touched me?
ருக்கிறார்களே அப்படியிருக்க என
னைத்தொட்டவர் யாரென்று
படிக்கேட்கிறீரென்றார்கள்.

எப

சசு இயேசுவானவர் சொன்ன து, என்னிலிருந்து பலம் புறப்பட டதை யறிந்திருக்கிறேன். ஆசை யால் ஒருவர் என்னைத்தொட்டது ண்டென்றார்.

சஎ அப்பொழுது ஸ்திரியானவ ள் மறைந்திருக்கக்கூடாதென்றுக ண்டு நடுங்கிவந்து அவர் முன்பாக ச்சாஷ்டாங்கமாய் வணங்கி, தான் அவரைத் தொட்ட காரணத்தை யும் உட ன் குணமடைந்ததையும் எல்லாச்சனங்களுக்கு முன்பாக அ வருககறிவித்தாள்.

சஅ அவர் அவளுடனே சொன னது, மகளே சந்தோஷமாயிரு.உ ன் விசுவாசம உன்னையிரட்சித்தது.

45 And Jesus said, Who touched me? When all deni. ed, Peter and they that were with him said, Master, the multitude throng thee and press thee, and sayest thou,

சகூ அவர் அப்படிப்பேசிக்கொ ள்ளுகையிற் செப் ஆலயத்தலைவ னுடைய வீட்டிலிருந்து ஒருவன்வ ந்து அவனை நோக்கி, உம்முடைய

46 And Jesus said, somebody hath touched me : forI perceive that virtue is gone out of me.

47 And when the woman saw that she was not hid, she came trembling, and falling down before him, shedeclar ed unto him before all the people for what cause she had touched him, and how she was healed immediately.

48 And he said unto her, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee

சமாதானத்தோடேபோவெனறார் whole : go in peace.

49 While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Thy

[blocks in formation]
[blocks in formation]

மல்,

ருஉ எல்லாரும் அவளைக் குறித் து அழுது துக்கங் கொண்டாடுகி றதைக் (கண்டு) நீங்கள் அழவே ண்டாம். அவள் றந்து போகவி ல்லை. நித்திரை பண்ணுகிறாளென றார்.

ருங அவள் இறந்துபோனாளென் று அவர்கள் அறிந்து அவரைக்கு றித்து நகைத்தார்கள்.

ருச பினபு அவர் எல்லாரையும் வெளியே போகப்பண் ணி அவளு டைய கையைப்பிடித்துப் பிள்ளை யே எழுநதிருவென்று கூப்பிட்டார்

உடனே அவளுடைய ஆவி திரும்பிவந்தபடியால் அவள் ஏழு ந்திருந்தாள். அவளுக்குச்சாப்பா காடுக்கும்படிக்குக் கட்டளை யி

டு

ட்டார்.

ருகா அவளுடைய தாய்தகப்ப ன்மார் பிரமித்தார்கள். அப்பொ ழுது நடந்ததை யொருவருக்குஞ் சொல்லாதபடிக்கு அவர்களுக்கு க்கட்டளையிட்டார்.

க. அதிகாரம். பின்பு அவர்தமமுடைய பன்னி

ரண்டு சீஷரைக்கூடி வரவழைத்து எந்தப் பசாசுக்களையும் வியாதிக ளையும் நீக்குவதற்கு வலலமையை யும் அதிகாரத்தையுமவர்களுக்குக்

preach the kingdom of God, and to heal the sick.

உ பராபரனுடைய இராசசிய 2 And he sent them to த்தைக்குறித்துப் பிரசங்கிககுமப டிக்கும் பிணியாளிகளைச் சொஸ்த மாக்கும்படிக்கும் அவர்களை யனு

[blocks in formation]

ச நீங்கள் பிரவேசிக்குமவீடு எ துவோ அதிலே நீங்கள் புறப்படு கிறவரைக்குந் தங்குங்கள்.

3 And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money: neither have two coats a piece.

4 And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.

உங்களை யேற்றுக்கொள்ளா 5 And whosoever will தவர்களெவர்களோ அவர்களுடை not receive you, when ye go ய பட்டினத்தை விட்டுப்புறப்படு out of that city, shake of the கிறபொழுது அவர்களுக்கு விரோ very dust from your feet for தமான சாட்சிக்காக உங்கள் கால் a testimony against them. களின் தூளை உதறிப்போடுங்களெ ன்று சொல்லியனுப்பினார். சு அந்தப்படியவ ர் டு, கிராமங்கள் தோறும் போய் went through the towns த்திரிந்து சுவிசேஷத்தைப்பிரசங preaching the gospel, and (பிணியாளிகளைக்) குணமா healing every where.

ககினார்கள்.

கள் புறப்ப

எ அக்காலத்திலே காற்பங்கு தேசாதிபதியாகிய ஏரோதே அவ ராலே செய்யப்பட்ட யாவையுங் கேள்விப்பட்டு, சிலர் யோவான் மரித்தோரிலிருந் தெழுந்தானென்

றும்,

6 And they departed,and

7¶ Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead;

8 And of some, that Elias அ சிலர் எலியாதோனறினானே had appeared ; and ofothers, சிலர் பழைய தீர்க்கதரிசிக that one of the old prophets ளிலொருவன உயிரடைந்தெழுந was risen again. தானென்றுஞ்சொன்னபடியினாலே

கலக்கம் அடைந்து,

9 And Herod said, John have I beheaded : but who

கூ யோவானை நான் சிரச்சேத ம் பண்ணினேன். இப்படிப்பட்ட is this, of whom I hear such வைகளைச் செய்ய நான் கேள்விபப வன யாவனென்று ஏரோ சொல்லி, அவரைப்பார்க்க வி

[blocks in formation]

things? And he desired to see him.

10 And the apostles,

[blocks in formation]
[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

20 He said unto them,

Christ of God.

உய அவர்சொன்னது; நீங்கள்எ ன்னைக்குறித்து என்னசொல்லுகிறீ But whom say ye that I am? ர்களெனறார். அதற்குப்பேதுருநீர் Peter answering said, The பராபரனுடையகிறிஸது என்றான். உக அபபொழுது அவர்கள் அ 21 And hestraitly chargதையொருவருக்குஞசொல்லாதப ed them, and commanded டிக்கு அவர்களுக்குக் கெட்டியாய் க்கட்ட ளையிட்ட ட்டார்.

உஉ றியும் அவர் சொன்ன து; மனிதனுடையகுமாரன அநே கம்பாடுபடவும் மூப்பராலும் பிர தான ஆசாரியராலும் வேதபாரக ராலுந் தள்ளப்படவுங் கொல்லப படவும் பின்பு மூன்றாம் நாளிலே உ யிரோடெழுந்திருக்க க்கவும் ே வண்டு மென்றார்.

உங அல்லாமலும் அவர் எல்லா ருட னேயுஞ சொன்னது ; ஒருவன் எனக்குப்பின்செல்ல மனதாயிருந் தால் அவன் தன்னைத்தான் வெறு த்து, தனசிலுவைமரத்தைத் தினந

them to tell no man that thing;

22 Saying, The Son of man must suffer many things and be rejected of the elders and chief priests and scribes and be slain, and be raised the third day.

23

And he said to them all, If any man will come after me, let him deny

« AnteriorContinua »