Imatges de pàgina
PDF
EPUB

14 And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto the people, There are six days in which men ought to கிக்கொள்ளுங்கள்.ஒய்வுநாளிலே work : in them therefore அப்படிச்செய்யக்கூடாதென்றான் come and be healed, and not

யச இயேசுவானவர் ஒய்வுநாளி லே குணமாக்கினதைச்செப் ஆல் யத்தலைவன் கண்டு விதனம அடை ந்து சனங்களை நோக்கி, வேலைசெய் யுமபடிக்கான ஆறு நாளுண்டு. அ வைகளிலே நீங்கள் வந்துகுணமாக

on the sabbath day.

கு மாறுத்தரமாக

15 The Lord then an- யரு அவ swered him, and said, Thou க்கர்த்தர்சொனனது, வஞ்சகனே, hypocrite, doth not each one உங்களிலெவனானாலுந்தன எருதை of you on the sabbath loose அல்லது தனகழுதையை ஓய்வுநா his ox or his ass from the ளிலேதொழுவிலிருந்து அவிழ்த்து stall, and lead him away to watering?

ககொண்டுபோய் அதற்குத் தண் ணீர்காட்டுகிறதில்லையா.

16 And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day? 17 And when he had said யஎ அப்படியவர்சொன்னபொ these things, all his adversa - ழுது அவரை விரோதித்திருந்த அ ries were ashamed: and all னைவருமவெட்கப்பட்டார்கள்.அ the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.

யகா (அதுபோல) ஆபிரகாமின் சந்ததியிற், பதினெட்டுவருஷஞ்சா த்தானா ல் கட்டப்பட்டிருக்கி இவளை ஒய்வுநாளிலே அந்தச்சங கிலியிலிருந்து அவிழ்த்துவிடவேண டியதில்லையாவென்றார்.

18 Then said he, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it?

19 It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into lis garden; andit grew, and wax ed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.

20 And again be said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?

ல்லாமலுஞ் சனங்களயாவரும் அ வர்செய்தமகிமையான செய்கைக ளைக்குறித்துச் சந்தோஷப்பட்டா ர்கள்

யஅ பின்பு அவர்சொன்னது, ப ராபரனுடைய இராச்சியம் எதற் கொப்பாயிருக்கின்றது. அதை எத் றகு நிகர்சொல்லுவேன.

யகூ அது ஒருகடுகுவிதைக்கொ ப்பாயிருக்கின்றது. (எப்படியெனி ல்) ஒருகடுகை ஒருமனிதன் எடுத்து த்தனதோட்டத்திற் போட்டான். அதுவளர்ந்து பெரியசெடியாயிற் று. அப்பொழுது ஆகாசத்துப்ப றவைகள் அதின்கிளைகளிற் கூடுகட டினவெனறார்.

உய அன்றியும் அவர் சொன்ன து, பராபரனுடைய இராச்சியத தை எதற்கு நிகர்சொல்லுவேன.

உக அது புளிப்புள்ள மாவுக்கு ஒப்பாயிருக்கின்றது. எப்படி யெ னில் அதையொரு ஸ்திரி எடுத்து மூன்றுமரக்கால் மாமுழுவதும் 4 ளிப்படையத்தக்கதாக அதிலேய டைத்துவைத்தாளென்றார்.

உஉ அன்றியும் அவர் எருசலே முககுப் பிரயாணமாய்ப் போகிற பொழுது பட்டினங்கள் தோறுங கிராமங்கள் தோறும் போய் உப தேசம்பண்ணினார்.

உங அப்பொழுது ஒருவன் அவ ரைநோக்கி, ஆண்டவரே, சிலபேர் மாத்திரந்தான் இரட்சிக்கப்படுவா ர்களோ வென்றான்.

உச அதற்கு அவர்சொன்னது; டுக்கமான வாசலின் வழியாய்ச் (சீவனில்) பிரவேசிக்க மிகவும் பிர என்னத்தினாலெ னில, அநேகர் உட்பிரவேசிக்கத் தேடினாலும் பிரவேசிக்க மாட்டா ர்களென்றுங்களுக்குச் சொலலுகி

யாசப்படுங்கள்.

[blocks in formation]

ர்கள்.

21 Itis like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till

the whole was leavened.

22 And he went through the cities and villages, teach ing, and journeying toward Jerusalem.

23 Then said one unto him, Lord, are there few that be saved ? And he said unto them,

24 Strive to enter in at the strait gate : for many I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.

25 When once the mas ter of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye are:

26 Then shall ye begin to say, We have eaten and drunken in thy presence, and thou hast taught in our

streets.

உஎ ஆனாலும் அவர்சொல்வது, 27 Buthe shall say, I tell உங்களையறியேன, நீங்கள் வி டு you, I know you not whence வந்த இடத்தையறியேன. அக்கிர ye are; depart from me, all மக்காரராகிய நீங்களெல்லாரும் ye workers of iniquity. என்னை விட்டுப் போங்களென்று

சொல்வாரென்று

சொல்லுகிறேன்.

[blocks in formation]

28 There shall be weep- உஅ நீங்கள் ஆபிரகாம் ஈசாக்கு

ing and gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and you your

selves thrust out.

29 And they shall come from the east, and from the west,and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of

God.

யாககோப்பென்பவர்களையுஞசகல

தீர்க்கதரிசிகளையும பராபரனுடை

ய இராச்சியத்திலுள்ளவர்களென றும உங்களைப்புறம்பே தள்ளப்ப டடவர்களென்றுங் காணும் பொ ழுது, உங்களுக்கு அழுகையும் பற் கடிப்புமுண ண்டாயிருக்கும்.

உக அனறியுங் கிழக்கிலும்மேற் கிலும் வடக்கிலுந் தெற்கிலுமிருந் து சனங்கள் வந்து, பராபரனுடை ய இராச்சியத்திற் பந்தி யிருப்பா ர்கள்.

30 And, behold, there are ஙய அப்பொழுது பிந்தினோர் last which shall be first, and முந்தினோராயிருப்பார்கள். முந்தி there are first which shall னோர் பிந்தினோராவார்களென்றார்.

be last.

[blocks in formation]
[ocr errors]

அநேகந்தரம் உன்பிள்ளைகளைச் சே த்துக்கொள்ள வேண்டு மென்றிரு ந்தேன். நீங்கள் வரமாட்டோமே ன்றீர்கள்.

ஙரு (ஆதலால்) உங்கள் வாசஸ் தலம் உங்களுக்குப்பாழாக விடப் படும். அல்லாமலும் நீங்கள் பரா பரனுடைய நாமத்தினால் வருகிற வர் ே தா த்தி ரஞ்செய்யப்படத்தக கவரென்று சொல்லுங் காலபரிய ந்தம் என்னைக்காணாமலிருப்பீர்களே னறார்.

யச. அதிகாரம்.

ஒரு ஒய்வுநாளில் அவர் பரி சேயருக்குள்ளே தலைவரானவர்களி ல் ஒருவனுடைய வீட்டிலே போச் னம பண்ணும் படிக்குப் போகிற பொழுது,

[blocks in formation]

உ பாணடுவியாதியுள்ள ஒருமனி 2 And, Behold, there was தன்அவருக்கு முன்பாக நிற்கையில, a certain man before him அவர்கள் அவரைநோக்கி, பார்த் துக்கொண்டிருந்தார்கள்.

ங அப்பொழுது இயேசுவான வர் நியாயசாஸ்திரிகளையும் பரிசே யரையும் நோக்கி, ஒய்வுநாளிலே குணமாக்குகிறது நியாயமா வென

ர்.

which had the dropsy.

3 And Jesus answering spake unto the lawyers and pharisees, saying, Is it law

ful to heal on the sabbath day?

peace.

ச அதற்கு அவர்கள் பேசாமல் 4 And they held their இருந்தார்கள். அப்பொழுது அ And he took him, வர் அவனைப்பிடித்துக்குணமாக்கி, and healed him, and let him ரு அனுப்பிப்பின்பு அவர்களுட g0; னே சொன்னது; உங்களிலெவனா னாலுந் தன்கழுதையாவது எருதா ய்வுநாளிலொருகிண ற றிலே விழுந்தால் உடனேயதைத் தூக்கிவி டானோ வென்றார்.

.

சா அதற்கு மாறுத்தரஞ்சொல் ல், அவர்கள் திராணியில்லாதிருந தார்கள்.

5 And answered them, saying, Which of you shall

have an ass or an ox fallen

into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day?

6 And they could not answer him again to these things.

எ விருந்துக் கழைக்கப்பட்டவ 7) And he put forth a ர்கள் பந்தியிலமுதலிடங்களைத்தெ parable to those which were ரிந்து கொண்டதை அவர்பார்த்து, bidden, when he marked how

ன்னது,

they chose out the chief அவர்களுக்கு உவமையாகச் சொ rooms ; saying unto them, 8 When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room ; lest a more honourable man than thou be bid. den of him ;

அ நீ ஒருவனாற் கலியாணத்துக் கழைக்கப்பட்டபொழுது, பந்தி யில் முதலிடத்திலுளுக்காராதிரு.

9 And he that bade thee

உன்னிலும்

என்னத்தினாலென
அதிக கனமுள்ளவன் அவனால்
ழைக்கப்பட்டிருக்க,

கூ உன்னையும் அவனையும் அழை and him come and say to த்தவன் உன்னிட த்தில்வந்து, இவ thee, Give this man place; ருக்கிடங்கொடுமென்றுசொல்ல, and thou begin with shame நீ வெட்கத்தோடே தாழ்ந்த இட ததிற்போயிருக்கவேண்டியதாயிரு

to take the lowest room.

[blocks in formation]

12 Then said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbours ; lest they also bid thee again, and a recompense be made thee.

13 But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind:

14 And thou shalt be

[blocks in formation]
[ocr errors]

யஉ அல்லாமலும் அவர்தம்மை விருந்துக்கழைத்தவனுடனே சொ னன நீர்ப பகலவிருந்தை அல்ல து இராவிருந்தைப பண்ணு பொழுது, உம்முடைய சிநேகித ரையுஞசகோதரரையும் மற்ற இன த்தாரையும ஐசுவரியமுள்ள பிறரை யும் அழைக்கக்கூடாது. அழைத் தால் அவர்களும் உம்மை யழைப் பார்கள். அதினாலேயுமக்குப்பதிற்

பலனுண்டாகும்.

யங நீர்விருந்து பண்ணும்பொழு து, ஏழைகள், ஊனர், சப்பாணி கள், குருடர்,இப்படிப்பட்டவர் களையழைப்பீராக.

யச அப்பொழுது அவர்கள் உ blessed ; for they cannot re - மக்குப் பதிற்கொடுக்கத் திராணியி

« AnteriorContinua »