Imatges de pàgina
PDF
EPUB

19 And I am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired

servants.

20 And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.

21 And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son.

22 But the father said to

his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand,

and shoes on his feet:

23 And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:

24 For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.

25 Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heardmusic and dancing.

26 And he called one of

உம்

யகூ இதுமுதல நான் உமமுடை ய குமாரனென்றழைக்கப்படுவதற் கு அபாத்திரனாயிருக்கிறேன். முடைய கூலிக்காரரிலொருவனைப் போல என்னை வைத்துக்கொள்ளு மென்று சொல்ல வேண்டுமென்று எண்ணி,

உய எழுந்து புறப்பட்டுத்தன் கப்பனிடத்துக்குப்போனான். அப் பொழுது அவன் தூரமாயிருக்கை யில் தகப்பன் அவனைக்கண்டு, உரு ககமாயிரங்கி ஒடிவந்து, அவனு டைய கழுத்தைக்கட்டிக்கொண்டு அவனைமுத்தஞ்செய்தான்.

உக குமாரன் அவனை நோக்கி, தகப்பனே, தேவனுக்கும் உமக்கும் விரோதமாய்ப் பாவஞ் செய்தேன். இதுமுதல உமமுடையகுமாரனெ அழைக்கப்படுவதற்கு நான் பாத்திரனல்ல வென்று சொன்ன பொழுது,

னறு

உஉ தகப்பன் தன் வேலைக்கார ரைநோக்கி, நீங்கள் (போய்) முக கியமான வஸ்திரத்தைக் கொண்டு வந்து இவனுக்குடுத்தி இவனுடை ய கைக்கு மோதிரத்தையுங் கால் களுக்குப் பாத் இரட்சைகளையுங் கொடுத்து,

உங பின்பு கொழுத்த கன்றைக் கொண்டுவந்தடித்துச்சமையுங்கள்

உச என் குமாரனாகிய இவன் ம ரித்தான், மறுபடியும் உயிரோடி ருக்கிறான். இவன் காணாமற் போனா ன், இப்பொழுதுகாணப்பட்டான். ஆகையால் நாம் புசித்து, மகிழ்ச் சியா யிருக்கக்கடவோ மென்றான். அந்தப்படியவர்கள் சந்தோஷப்ப டத்தொடங்கினார்கள்.

அவனுடைய மூத்த குமார ன் வயலிலிருந்தான். அவன்திரும்பி வீட்டுக்குச் சமீபமாய் வந்த பொ ழுது, கீதவாத்தியத்தையும் நடனக் களிப்பையுங்கேட்டு,

உசா வேலைக்காரரில் ஒருவனைய

ழைத்து, இதெனனவென்று விசா ரித்தான்.

உஎ வேலைக்காரன் அவனை நோ ககி, உன் சகோதரன் வந்தான். உன் தகப்பன் அவனைச் சுகத்தோடே

theservants, and asked what these things meant.

27 And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the

திருமபப்பெற்றுக்கொண்டபடியி fatted calf, because he hath

லே கொழுத்த கன்றை யடிப்பித தானென்றான்.

உஅ அப்பொழுது அவன் கோ பம் அடைந்து, உள்ளே போகமன தில்லாதிருந்தான். ஆதலால் தகப பன்வெளியே வந்து, அவனைமிகவும வேண்டிக்கொண்டழைத்தான்.

உகூ அவன் தகப்பனுக்குப் பிர தியுத்தரமாகச் சொன்னது; இவ் வளவுவருஷம் நான் உமக்கூ ழியஞ செய்து, உமது கற்பனையை ஒரு க்காலும் மீறி நடக்கவில்லை. அப்ப டியிருந்தும், நான் என் சிநேகித் ரோடே மகிழ்ச்சியாயிருக்கும்படி க்கு, ஒருக்காலும் நீர் ஒருஆட்டுக குட்டியை எனக்குக் கொடுக்கவில் லையே.

ய உமமுடைய பொருள்களை வேசிகளோடேபட்சித்த உமது கு மாரனாகிய இவன் வந்த பொழுது, கொழுத்தக்கனறை இவனுக்காக அ டிப்பித்தீரென்றான்.

து;

நக அதற்குத்தகப்பன் சொன்ன மகனே, நீ யெப்பொழுதும என்னோடிருக்கிறாய். அல்லாமலும் எனக்குண்டானயாவும ா யவைகளாயிருக்கின்றன.

ன்னுடை

நஉ உன் சகோதரனாகிய இவன் மரித்தான், மறுபடியும் உயிரோ டிருக்கிறான். காணாமற் போனான், (இப்பொழுது) காணப்பட்டான். ஆனபடியினாலே நாம் மகிழ்ச்சியா கிக்களிப்படைய வேண்டுமேயென று சொன்னானென்றார்.

யசு. அதிகாரம். அன்றியும் அவர் தமமுடைய சீஷரோடு சொன்னதாவது; ஐசுவ

received him safe and sound.

28 And he was angry, and would not go in ; therefore came his father out, and intreated him.

29 And he answering said to his father, Lo, these many years do I serve thee, neither transgressed I at any time thy commandment: and yet thou never gavest me a kid, that I might make merfriends :

ry

with

my

30 But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou has killed for

him the fatted calf.

31 And he said unto him Son, thou art ever with me, and all that I have is thine.

[blocks in formation]

was acertain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods. 2 And he called him, and said unto him, How is it that I hear this ofthee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward.

3 Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.

4 I am resolved what to

do, that, when I am putout ofthestewardship, they may

receive me into their houses.

5 So he called every one of his Lord's debtors unto him, and said unto the first, How much owest thou unto my lord?

6 And he said, an hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.

7 Then said he to another, And how much owest thou? And he said An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.

[blocks in formation]

ரு தன் எசமானிடத்திற் கடன் பட்டவர்களை ஒருவ னொருவ அழைத்து, முதலாவது வந்தவனை நோக்கி, நீ யென் எசமானிடத்திற் பட்டகடன் எவ்வளவு என்றான். அ தற்கவன், நூறு LLO எண்ணெ யென்றான்.

சு அப்பொழுது உக ராண க் காரன் அவனையே நாக்கி, நீ உன் சீ ட்டையெடுத்துச் சீக்கிரமாய் உ க்காந்து, ஐமபதென்று எழுதென் றான்.

எ பின்பு அவன் வேறொருவனை நோக்கி, நீ பட்டகடன் எவ்வளவு என்றான அதற்கவன நூறுகல கோதுமை யென்றான. அப்பொழு துஉக்கிராணக்காரன் அவனைநோ க்கி, நீ உன்சீட்டையெடுத்து எண் ப தெனறெழு தென்றான்.

அ அநீதியுள்ள உக்கிராணக்கா

S And the lord commend

ரன் விவேகமாய்ச் செய்தபடியினா ed the unjust steward, be

லே எசமான் அவனைப் புகழ்ந்தா ன். இவ்விதமாய் ஒளியின் பிள்ளைக் ளிலும் இப்பிரபஞ்சத்தின் பிள்ளைக் ள் தங்கள் சந்ததியில் அதிகவிவே கமாயிருக்கிறார்கள்.

க ச சால

நானும் உங்க லகிறதாவது நீங்கள் மாளும் பொழுது உங்களை நி யமான வீ டுகளிற் சேர்த்துக்கொள்ளும்படிக் குக்கபடமுள்ள லவுகீகப் பொரு ளால் உங்களுக்காகச் சிநேகிதரை ச்சம்பாதியுங்கள்.

ய கொஞ்சத்திலே உண்மையுள் ளவன் அநேகத்திலேயும் உண்மை யாயிருப்பான். கொஞ்சமாய் அநீ திசெய்கிறவன அநேகமாயும் அநீ திசெய்வான்.

யக அப்படியிருக்க, நீங்கள் கப் டமுள்ளலவுகீ கப்பொருளிலேயுண் மையில்லாமலிருந்தால் மெய்யா னபொருள்களை யுங்களுக்கு யார் நம்பிக்கையோடே யொபபுவிப

பார்கள்.

யஉ அல்லாமலும் நீங்கள் மற றொருவனுடையதை யுண்மையில லாமையாய் நடத்தினால், உங்களு

cause he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.

9 And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.

10 He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much.

11 If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?

12 And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall சாந்தமாக எதையாகிலும் give you that which is your யா உங்களுக்குக் கொடுப்பார்கள். own? யங எந்த வேலைக்காரனானாலும் இரணடெசமானகளுக்கு அடிமை செய்ய மாட்டான். ஒருவனைப்ப கைத்து மற்றவனைச் சிநேகிப்பான. அல்லது ஒருவனைப்பற்றிக்கொண் டுமற்றவனைய சட்டைபண்ணுவான நீங்கள் பராபரனுக்கும் லவுகீகப் not serve God and mamபொருளுக்கும் அடிமையாயி மாடடீர்களென றார்.

ருக்க

யச பணத்தின் மேல ஆசையுள் ளவர்களாகிய பரிசேயரும் இந்த வசனங்கள் யாவையுங்கேட்டு அவ ரைக்குறித்துப் பரியாசம் பண்ணி ர்கள்

யரு அப்பொழுது அவர் அவர்

13 No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one and despise the other. Ye can

mon.

14 And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and

•ury poplop faup pur 15 And he said unto

[blocks in formation]

15 The law and the prophets were until John; since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.

17 And it is easier for

களைநோக்கி, நீங்கள் மனிதர் முன பாக உங்களை நீதிமானகளென்று காண்பிக்கிறீர்கள். ஆனாலும் பரா பரன உங்களிருதயங்களை யறிந்தி ருக்கிறார். மனிதருக்குள்ளே மேன் மையாய் எண்ணப்பட்டிருக்கிறது

பராபரனுக்குமுன்பாக அருவருப் பாயிருக்கின்றது.

யசூ நியாயப்பிரமாணமுந் தீர் க்கதரிசிகளுடைய பிரமாணங்களு ம்இயோவான்வரைக்குஞ்

சன

ரா

துமுதற் பராபரனுடைய சசியம் சுவிசேஷமா யறிவிக்கப்ப வருகின்றது. யாவரும் வலு மையாய் அதற்குட்படுகிறார்கள். யஎ வானமும் பூமியும் ஒழிந்து

heaven and earth to pass, போகின்றன எளிதாயிருந்தாலும்

than one tittle of the law to fail.

18 Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery : and whosoever marri. eth her that is put away from her husband commit. teth adultery.

19 ) There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously everyday:

[blocks in formation]

வேதப்பிரமாணத்தில் ஒரு எழுத தின் உறுப்புங்கெட்டுப்போகாது.

யஅ தன் மனைவியைத் தள்ளி, வேறொருத தியை விவாகம் பண்ணு கிறவன் விபசாரஞ்செய்கிறான். புரு ஷனாலே தள்ளப்பட்டவளை விவா கம பண்ணுக.. றவனும் விபசாரஞ் செய்கிறான்.

[blocks in formation]
« AnteriorContinua »