Què en diuen els usuaris - Escriviu una ressenya
No hem trobat cap ressenya als llocs habituals.
Altres edicions - Mostra-ho tot
according appeared asking blows Book Bowl buried called Clay copies cries Darkness delightful died divides divine Door draught drink Dust Earth East edition Edward FitzGerald ENGLISH ENGLISH VERSE Face Flower fourth edition Garden give gold Grape grow Háfiz hand Head Heav'n Hell John Khayyam King late leaving letter Light live London look Love Monsieur Nicolas Moon Morning move mystical Naishápúr never Night numbered Octavo OMAR KHAYYÁM Omar's once Oriental original passing perhaps Persia Poet Potter present printed QUATRAIN rest rising rolling Rose round RUBÁIYÁT says Song Soul Spring stanzas Story strikes Súfi Sultan taste tell Text Thackeray THEE things THIRD Thou TO-DAY To-morrow translation vellum VERSE Vessel Wind Wine wise World writes
Pàgina 78 - Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus? Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
Pàgina 55 - The Moving Finger writes; and, having writ, Moves on: nor all your Piety nor Wit Shall lure it back to cancel half a Line, Nor all your Tears wash out a Word of it.
Pàgina 32 - I sometimes think that never blows so red The Rose as where some buried Caesar bled; That every Hyacinth the Garden wears Dropt in her Lap from some once lovely Head.
Pàgina 32 - For some we loved, the loveliest and the best That from his Vintage rolling Time hath prest, Have drunk their Cup a Round or two before, And one by one crept silently to rest.
Pàgina 36 - Up from Earth's Centre through the Seventh Gate I rose, and on the Throne of Saturn sate, And many a Knot unravel'd by the Road; But not the Master-knot of Human Fate.
Pàgina 36 - Into this Universe, and why not knowing, Nor whence, like Water willy-nilly flowing : And out of it, as Wind along the Waste, I know not whither, willy-nilly blowing.
Pàgina 68 - Ah Moon of my Delight who know'st no wane, The Moon of Heav'n is rising once again: How oft hereafter rising shall she look Through this same Garden after me — in vain!
Pàgina 34 - Ah, make the most of what we yet may spend, Before we too into the Dust descend; Dust into Dust, and under Dust to lie, Sans Wine, sans Song, sans Singer, and — sans End! Alike for those who for TO-DAY prepare, And those that after some TO-MORROW stare, A Muezzin from the Tower of Darkness cries, "Fools! your Reward is neither Here nor There.