Imatges de pàgina
PDF
EPUB

Collect, "Almighty God, &c.," with its preceding Rubric, "A Prayer to be said" (as on p. 59). 7. In the Thanksgiving for Fair Weather, he substitutes “punishment ” for "plague."

[ocr errors]

66

I. In the

THE COLLECTS, EPISTLES, AND GOSPELS. Rubric to Collect for Circumcision, Charles inserts the clause :- But instead of the words (and this day to be born), &c." 2. In the Rubric for Sunday between Circumcision and Epiphany he inserts, "and so likewise upon every other day frō the time of the Circumcision to ye Epiphany." 3. After "the first day of Lent" he inserts "comonly called Ashwensday"; changes "knowledging" to "acknowledging"; and subjoins the Rubric, “From Ashwensday to ye 1st Sunday in Lent shall be used the same Collt, Epist, and Gosp. wch were used on Ashwensday." 4. He supplies the Collect for Easter Eve, writing it in full with his own hand. 5. To the Rubric after Twenty-fifth Sunday after Trinity, he adds the passage beginning "but the same shall follow, &c." (see p. 100). 6. In the Collect for S. Luke's day, he alters "that it may please thee" into "Grant, we beseech thee," and "to heal" into "" may be healed." 7. In the Collect for SS. Simon and Jude's day, he deletes "Congregation" and substitutes "Church."

HOLY COMMUNION. 1. In the Opening Rubric (fourth paragraph) the King inserts "holy" before "Table"; for the words in his English Prayer-Book, "shall stand in the body of the church or of the chancel, where Morning and Evening Prayer be appointed to be said. And the Priest standing at the North side of the Table shall [say the Lord's Prayer]," he substitutes "with other decent furniture meet for the high mysteries thear to be celebrat, shall stand at the uppermost part of the chancel or church, where the Presbyter standing at the North syd or end thereof shall"; and he adds the closing words explanatory of the purpose of the Collect, "for due preparation." 2. In the Rubric to the Ten Commandments, he changes "priest" into "presbyter, turning to ye people"; and alters "the people, kneeling, shall after every Commandment ask God mercy for the transgression of the same, after this sort"

as

4. He

into "the people all the while kneeling, and asking God's mercy for the transgression of every duty therein, either according to the letter or to the real importance of the Commandment." The King's word "real" appears in the Scottish Book as "mystical" (see p. 111, and Note H, pp. 253, 254). 3. On the margin the King writes, "The Commandments in this place to be printed according to the new translation, Exod. 20. "; and alters the old version of the Tenth to "man-servant, nor his maid servt." changes in the Rubric before the Collect, "Then shall follow the Collect of the day with one," into "Then shall one of these two Collects for the King, and the Collect of the day, the Presbyter standing up, and saying." 5. In the first Collect for the King, he alters "the whole Congregation" to "thy holy Catholick Church, and in this particular Church in which we live." 6. He augments the Rubric to the Epistle with, "And when he hath done, he shall say, Here endeth the Epistle," and that to the Gospel thus, "the Gospel shall be read, the presbyter saying, The Holy Gospel is written in the . . . chap. of . . . at the .. And1 the people, all standing up, shall say, Glory be to Thee, O Lord. At the end of ye Gospel the presbyter shall say, So Endeth the Holy Gospel, and the people shall answer, Thanks be to thee, O Ld." Also he alters the Rubric to the Nicene Creed to "Or said or sung this Creed, all still reverently standing up." 7. In the Rubric as to the Offering, he inserts the clause "for the Offertory." 8. In the Rubric after the Sentences, the King scores out the words in his English Book, "Then shall the Churchwardens, or some other by them appointed, gather the devotions of the people, and put the same into the poore man's boxe, and upon the offering days appointed, every man and woman shall pay to the Curate the due and accustomed offerings, after which done the priest shall say"; and writes in "While the Presbyter distinctly pronounceth some or all of these sentences for the Offertory,

verse.

2

"

1 At this point the Scottish Book inserts a "then not inserted by the King (p. 114).

2 The change of Sentences had been agreed upon: the King has no note

as to this.

[ocr errors]

the Deacon or (if no such be present) one of the Churchwardens shall receive the devotions of the People there present in a bason provided for that purpose. And when all have offered, he shall reverently bring the said bason with the oblations therein, and deliver it to the Presbyter, who shall humbly present it before the Lord, and set it upon the holy Table. And the Presbyter shall then offer up and place the bread and wine prepared for the Sacrament upon the Lord's Table, that it may be ready for that service. And he shall say.' The King adds at this point, "And after ye Divine Service is ended, that which was offered shall be divided in the presence of the Presbyter and Church-wardens: whereof one-half shall be to the use of Presbyter to provide him books of holy divinity; the other half shall be faithfully kept and employed on some pious or charitable use, for the decent furnishing of that Church, or the public relief of their poor, at the discretion of the Presbyter and Church-wardens."2 All this is written in the King's handwriting, but, as if to make assurance doubly sure, he attests it Autograph R. 9. In the Prayer for the Church militant, he deletes "and specially this congregation here present,” inserting instead, " "(and we commend unto thy merciful goodness the congregation which is here assembled to celebrate the commemoration of the most precious Death and Sacrifice of Thy Sonne and our Saviour Jesus Xt.)"; adding also the marginal Rubric, "When there is no Communn, those words inclosed (...) are to be left out." Further he adds, "and we also Bliss thy H. name for all those thy servants, who having finisht their course in Fayth do now rest from their labours. And we yield unto thee most high praise and hearty thanks for the wonderful grace and virtue declared in all thy saints, who have been the choice vessels of thy grace and the lights of the world in their several generations: most humbly beseeching thee, that we may have grace to follow the example of their stedfastness in thy faith, and obedience to thy holy

1 At this point the Scottish Book inserts a "then" not inserted by the King (p. 114).

2 This Rubric is placed at the end of the Communion Office, p. 133.

commandments; that at the day of the general resurrection, we, and all they which are of the mystical body of thy Son, may be set on his right hand, and hear that his most joyful voice, Come, ye blessed of my Father, inherit the Kingdom prepared for you from the foundation of the world." 10. In the first Exhortation, he replaces "to yield up his soul by death upon the Cross for your health: even so it is your duty to receive" by "to offer up himself by Death upon the Cross for yr Salvation, even so it is your Dewty to celebrate and receive the holy, &c. ": he changes "sore" into "grievously":1 he deletes "and yet will neither eat nor drink this holy Communion with other," and puts in "and yett will not receive this Sacrament wch is offered unto you." 11. To the Rubric to the Invitation, he adds the definition "This invitation." 12. In the Invitation itself he inserts the words "with faith "—which do not occur in the Liturgy as printed; and he deletes the clause "before this Congregation here gathered together in his holy Name," which still stands (p. 125). 13. From the Rubric before the Confession he strikes out "either by one of them, or else by one of the Ministers," and inserts after "the Priest himself," 99.66 For the Deacon, both he and all the people." 14. In the Rubric to the Absolution he changes "say thus" to "pronounce the absolution as followeth." 15. In the Rubric to the Comfortable Words, he again deletes "say and puts in " 'pronounce these consolatory (or sentences of consolation)."

[ocr errors]

This alteration was not adopted. 16. The Rubric to the Angelic Hymn he augments, "this Doxology." 17. In the Rubric to the Prayer of Access, he alters "receive the Communion 3 "" to " communicate, this humble access to the holy Communion as followeth." 18. "Say as followeth " in the Rubric to the Consecration Prayer, he changes to "[say] the prayer of But then during the time of

consecration as followeth.

1 The word "sore" occurs two lines above, p. 121.

2 The Scottish Book as it stands inserts "holy" here, p. 121.

3 The King gives no express direction that the order of the prayers is to be different in the Scottish Book from what is in the English Book into which he writes the alterations, but more than one of the changes he makes imply (what was the fact) that the rearrangement agreed upon was to stand (see next Note).

[ocr errors]

The

consecration the presbyter which consecrates shall stand in the midst before the altar, that he may with more ease and decency use both his hands, wch he cannot conveniently doe standing at the North side of it." latter part of this looks liker an explanation to the Scottish Bishops than the very form of the rubric he desired. Anyhow the Scottish Bishops did not use the ipsissima verba of the King (see p. 128), and they left out the word "altar." 19. In the Consecration Prayer, the King inserts after “his precious Death" the words "and Sacrifice"; deletes we beseech thee, and grant that we receiving these thy creatures of bread and wine,” replacing them with we most humbly beseech thee, and of thy almighty goodness vouchsafe to blesse and sanctifie with thy word and H. Spirit these thy gifts and creatures of bread and wine, that they may be unto us the Body and Blood of thy most dearly beloved Sonne, so that we receiving them"; he inserts after "partakers of," "the same"; he underlines "took Bread" and "took the cup," and notes-"These rubrics following ar to stand in the margt thus :

[ocr errors]

"At the words (took Breade) the presbr that officiates is to take ye Paten in his hands, &c."

"At these words (took the Cup) he is to take the chalice in his hand, and lay his hand upon soe much be it in chalice or flagons as he intends to consecrate, &c." 20. The Rubric at the Reception is much changed. For "minister" is substituted "Bishop if he be present, or els the presbyter that celebrateth"; "ministers" gives place to Bps., presbyters, and Deacons"; "they that help the chief minister," to "him that celebrateth"; after "people" is inserted "in due order, all humbly kneeling"; and the definition "this benediction" is appended. 21. At the Words of Distribution the King deletes the second sentences which stood in English Book, "And take and drink

[ocr errors]

eat

this in remembrance that Christ died for thee, and feed on him in thy heart by faith with thanksgiving,” and adds the Rubric, "Hear the party receiving shall say Amen, as also after the receiving of the cup." 22. In the Rubric at the Lord's Prayer (the position of which it was understood

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
« AnteriorContinua »