Imatges de pàgina
PDF
EPUB

et lætemur in ea.

Seigneur: passons-le dans les doux transports 'd'une sainte joie.

Cant. Benedictus, etc. p. 211.

Ant. Surrexit sicut Ant. Il est ressuscité dixit, venite, et vi- comme il l'avoit dit, venez dete locum ubi posi-voir lieu où on avoit placé tus erat Dominus le Seigneur; Louez Dieu.

alleluia.

D

ORAISO N.

Dieu, qui nous avez

Eus, qui hodier aujourd'hui ouvertl'ennà die per Uni

genitum tuum æter-trée de l'éternité par la vicnitatis nostræ aditum toire que votre Fils unique devictà morte reseras- a remportée sur la mort, ti: vota nostra quæ secondez par votre divin præveniendo aspiras, secours les prières et les etiam adjuvando pro- voeux que vous nous avez sequere ; Per eum-vous-même inspirés, en dem, etc. nous prévenant par votre grace. Par, etc.

A PRIME.

Pater, Ave, etc. Deus, in adjutorium meum intende, etc.

Les Pseaumes du Dimanche des Rameaux, page 36, et suiv. Alleluia.

Hæc dies quam fecit]

Dominus exultemus d'hui le jour qu'a fait le

et lætemur in ea.

C'est vraiment aujour

Seigneur passons-le dans les doux transports d'une

sainte joie.

Le reste comme au Dimanche des Rameaux,

p. 48 et suivantes.

[blocks in formation]

Deus, in adjutorium meum intende, etc.
Les Pseaumes, pag. 52 et suivantes.
| Alleluia.

Louez Dieu.

Hæc dies, etc. ci-dessus. L'Aspersion de l'eau, comme avant l'Ordinaire de la Messe, pag. 1.

A la Procession.

B. Ego sum primus, etc. pag. 421. V. Seigneur, vous m'a- . Notas mihi fevez manifesté les sentiers de cisti, Domine, vias la vie, R. La vue de votre vitæ, B. Adimplebis visage me remplira de joie. me lætitià cum vultu

Prions.

tuo.

Endez-nous, Seigneur, nous vous en prions,

Rdes bonus, nonvents,

des hommes nouveaux; faites-nous participans de la joie de votre résurrection, et délivreznous des chaînes du péché, afin que nous conservions les fruits du mystère de notre Rédemption, et que nous vous glorifiions dans toute l'éternité. Vous, qui étant Dieu, vivez, etc.

J'

[blocks in formation]

,

C

Hristus resurrexit à mortuis, alleluia,

Esus-Christ est ressuscité d'entre les morts louez Dieu. Son triomphe absorpta est mors in a mis la mort au tombeau; victoria, alleluia : ubi louez Dieu. O mort, où est est, mors, victoria tua? ton triomphe? O mort, où ubi est, mors, stimulus est ton aiguillon? louez Dieu, tuus? Alleluia, alleluia.

Ps. Dominus regnavit, louez Dieu. Ps. Le Seigneur decorem indutus est a commencé de régner; il indutus est Dominus s'est revêtu de gloire; il s'est fortitudinem et præ- revêtu de sa force et de son cinxit se. Gloria Patri. pouvoir. Gloire soit au Pèrc. Christus. Jesus-Christ est ressuscité.

Collecte. Deus, qui hodierna die, etc. p. 457. Lecture de l'Epitre de S. Paul aux Corinthiens.

M

Es Frères, purifiez-vous du vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle et toute pure, comme vous devez être purs et sans aucun levain d'iniquité : car Jésus-Christ, qui est notre Agneau Paschal, a été immolé C'est pourquoi célébrons cette fète, non avec du vieux levain ni avec le levain de la malice et de la corruption d'esprit, mais avec les pains sans levain de la sincérité et de la vérité.

Graduel, Hæc dies, etc. pag. 436.

pour nous.

V. Confitemini Do- . Célébrez les louanges mino, quoniam bo- du Seigneur, parce qu'il est nus, quoniam in secu- bon, parce que sa miséridum misericordia ejus. corde est éternelle. Lonez Alleluia, alleluia. . Dieu, louez Dieu. V. JesusQui traditus est prop-Christ, qui a été livré pour ter delicta nostra re-nos crimes, est à présent surrexit propter justi- ressuscité pour notre justificationem nostram fication. "

alleluia.

[ocr errors]
[blocks in formation]

Ue les Chrétiens offrent un sacrifice de louange à Jésus-Christ leur véritable Agneau.

C'est cet agneau qui a ra

cheté les brebis: c'est ce Fils Christus innocens Paunique de Dieu, qui étant tri reconciliavit pecinnocent, a réconcilié les catores.

hommes pécheurs.

. Il s'est livré un combat

Mors et vita duello

admirable entre la vie et la conflixere mirando

mort: l'Auteur de la vie en dux vitæ mortuus, remourant triomphe de lagnat vivus.

mort, et regne vivant et
glorieux.
Dites-nous, Marie, ce que
vous avez vu en allant au
sépulcre ?

J'ai trouvé le tombeau vuide, parce que Jésus est vivant, et j'ai vu la gloire de sa résurrection.

J'ai vu les Anges qui me l'ont annoncée; j'ai vu son suaire et ses linceuls, qui en étoient autant de témoins.

Jésus, mon unique espé

Dic nobis, Maria,

quid vidisti in via?

Sepulchrum Christi viventis, et gloriam vidi resurgentis.

Angelicos testes, sudarium et vestes,

Surrexit Christus

rance, est ressuscité, et je spes mea, præcedetsuos

vous déclare à vous qui in Galilæam.

êtes ses Apôtres, qu'il doit

aller devant vous en Galilée,

Nous savons donc que

Scimus Christum

Jesus-Christ est vraiment surrexisse à mortuis ressuscité d'entre les morts. verè tu nobis, victor O Roi, qui triomphez de la Rex, miserere. Amen. mort, ayez pitié de nous.

Ainsi soit-il.

A ROME, comme à Paris, excepté l'Introit: Resurrexi, et adhuc sum tecum, alleluia. Posuisti super me manum tuam, alleluia. Mirabilis facta est scientia tua, alleluia. Ps. Domine, probasti me, et cognovisti me,

E

Suite du saint Evangile selon saint Marc. IN ce temps-là, Marie-Madeleine, Marie, Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des parfums pour venir embaumer Jésus; le premier jour de la semaine étant parties de grand matin, elles arrivèrent au sépulcre au lever du soleil. Elles disoient entr'elles : Qui nous ôtera la pierre qui est devant l'entrée du sépulcre ? Mais en regardant, elles virent que cette pierre, qui étoit fort grande, avoit été ôtée. Etant entrées dans le sépulcre, elles virent un jeune homme assis du côté droit vêtu d'une robe blanche, dont elles furent fort effrayées. Mais il leur dit : Ne craignez point; vous cherchez Jésus de Nazareth, qui a été crucifié : il n'est point ici. Voici le lieu où on l'avoit mis. Allez dire à ses Disciples et à Pierre, qu'il s'en va devant eux en Galilée : c'estque vous le verrez, selon ce qu'il vous a dit.

OFFERTOIRE.

DexteraDomini fecit) Le bras du Seigneur a virtutem dextera Do- manifesté son pouvoir; la mini exaltavit me, all. droite du Seigneur m'a élevé non moriar, sed vivam, en gloire; louez Dieu: Je ne et narrabo opera Do-mourrai plus; mais je vivrai mini; alleluia, alle-pour annoncer les merveilles luia. du Seigneur ; louez Dieu, louez Dieu.

nous

SECRÈTE.

Énétrés d'une sainte joie en ce jour de la résurrection de Jésus-Christ notre espérance

vous rendons en ce saint sacrifice de très

tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam. Gloria. Resurrexi. . Pascha nostrum immolatus est Christus. Alleluia. Offertoire. Terra tremuir, et quievit, cum resurgeret in judicio Deus. Alleluia.

« AnteriorContinua »