Imatges de pÓgina


If I had money;

A ndearna duine air bit Did ever any man doubt

riam amrus fa Dhia a of the existence of a beit ann?

God? Nil cuid agam de, I have no part of it. Ta fuait orm anois, agus I am cold now, ånd I was bi tart mor orm ag

very thirsty when I teaċt asteaċ dam,

came in. Bheara me an tairgiod I will give the money to

duit a marać ma tig you to-morrow if I

liom, B'fearr liom go dtiocfa I would rather you could

leat a tabairt aniuġ, have given it to-day. An leat fein an cior Is the ivory comb your cnàim?

own? Is liom ; agus is liom an It is mine; and the looksgatan fòs.

ing-glass is mine also. Da mbiad airgiod agam, If I had Ta ublaiġe uadfa, They want apples. Bhfuil tu tinn? ni bfui. Are you sick? I am not.

lim, An tu an maor? ni me. Are you the officer? I

am not. 'Sionnan sin le rad agus That is the same as to gur bionnan iad araon, say, that they were

both alike. Ba doiliğ dam è. It were difficult for me. Bhfuil tu fuar? taim. Are you cold? I am. Dob é an fear a bairde He was the tallest man

san 'mbuidin, Dob i an bean a bailne She was the most beau, dreac,

tiful woman. Da ma leat è, ni biad If it were yours, my name m'ainmse ann,

would not be in it. An leatsa an sgian so? Is this knife yours? Ni liom anois é,

It is not mine now. Mas leis è tabair do è. If it is his, give it to him, Bhfuil nair uirre ?

Is she ashamed? An raib mo leabarsa Had

Had you my book ? agad ?


in the company.

An raib foidigeact orra? Did they think long ? Is sine ar ma tairne na Our mother is older than bur matairse,

yours. Ta bur mba'tsa san gcoill, Your cows are in the wood.


1. The following adverbs aspirate the words that follow them thus;

Ni, niar, not, and nar? nacar? not aspirate and prefix h to vowels;

Do, and a, to, aspirate infinitives; : Do, sign of the preter, aspirates active verbs ; Ro, very, aspirates adjectives; and, All the adverbial particles aspirate the words with which they are compounded; as, (136) Niar tainic aon duine No man came with him.

leis, Is còir duinn urnaiġ do, We ought to pray every

or a deanam gać la, day. Do buail me an fear eile, I struck the other man. Ta an maidin ro fuar, The morning is very

cold. Ta se na duine neimġlic, He is a foolish man. Ni hamluiġ ta,

It is not so.

2. Nać, not, and ca? where? eclipse active verbs; and

Iar, sign of the preter participle, eclipses it; as, (137) Nac dtig leiće siubal, She cannot walk: Iar mbualad an dorais, Having struck the door. Cambionn se na čomnuig? Where does he dwell?

3. Adverbs signifying proximity, require the dative; as, ta se angar dan, he is near me. (138.)

! 4. The following adverbs require the ablative; viz. (139)

Abos, on this side.
Abfad, afar.
Amac, out.
Anall, tall, beyond.

Asteac, within.

Go leor, enough, and the like; as,


Fan a bos aguinne, Stay on this side with us. Ta se abfad ona tiġ, He is far

from his house. Chuaid si amac as an tir, She went out of the coun

try. D'it me go leor don biad, I eat enough of the meat.

The construction of adverbs promiscuously exem


plified. Nar eiriġ to go moe? Did you arise early? Tamull beag na diạigsin, A little while after that. Seal beag roime,

A little while before. Niar codail me moran I did not sleep much fast arèir,

night. Bhi me, uair no do, ar ti I was, once or twice, cur orm,

about to put on my

'cloaths. Ta dùil agam a dul as I intend to go from home baile amarac,

to-morrow. Ca huair a tiucfas si air TVhen will she come back a hais?

again? Ca fada o posad i? How long is it since she

was married? Do posad anuraiġi, She was married last

year. Eiriġ go clisde,

Rise quickly. Na dèan amuil, feasda, Do not delay, henceforth. Is annam a teigimse sios I seldom go down to them.

cuca, Is minic a fuair me: I wis often invited. cuiread,


[ocr errors]

Thig se air uairib, He comes sometimes. Deirim načar ioc se en- I say that he did not pay feorlin,

a farthing. Nar im'tig an fear, a bi Did the man depart, whe annso arèir?

was here last night? Nior diol se an dadam, He did not pay any. Carb as do?

From whence is he?
Ca ndeacaid se?

Where went he?
Ca huair a dimitig se?

When did he go?
Nać dtuigean tu me? Don't you understand

Gud as naċ neistean tu Why do you not hearken

to me? Ni cuiread se sùim ann, He would make no ac

count of it. Càit a bfuil se anois? Where is he now? Car fag tu è?

Where did you leave

Suid anaice liom,

Sit near me,
Na tar imo còir,
Na tar angar dam, Do not come near me.
Na tar abfogus dam,


dluit le mo taob, Sit close by my side, B'fada liom amuiġ tu, I thought long when you

were abroad.
Is fada d'fan tu tall, You staid long behind.
Ca huair a tainic tu avall? When did you come over?
Is cian o cuaid tu anonn, It is long since you went

Is gearr go rača me siar It is a short time, till I

will go over again. Cia he sin a dtaob siar Who is that behind you?

diot? Cia he sin a dtaob tall IVho is that beyond you?

diot? B'fearr liom beit 'tall, na I would rather be beyond, : bos,

than on this side. Na bi dul siar 's aniar, : Do not go back and for

ward. wwTSHS



Ta se dul nunn 's anall, He is going to and fro, Na bi dul sìos is suas, Do not go up and down, Sgeul a cuala me ciano A story that I heard long soin,

ago. On fear crionna, a tainic From a wise man that a gcéin,

came from afar. Gur glas na mullaiġ bfad That hills are green far uainn,

from us. Ta an taran sin ro mait, That bread is very good, , Do buailead é le duine He was struck by another eile,

тап. An mar sin ata?

Is it so? Nar diol se na fiaca? Did he pay the debts? Da ririb ata me,

I am in earnest. : Crèd fa naċ mbuailinn è? Why should I not strike

him? Na teig'anonn nios mo, Do not go over any more. Tosaig go prab.

Begin instantly. Niar cuir se moran araig He never gave much heed uirri riam,

to her. Beag paċ mbionn na Almost all young people

huile daoine oga in- are fond of play.

geall air macnaois, Ta tu ro falsa,

You are very lazy. Gud as air bain tu leis ? Why did you meddle with


Nar cuir se fios air a Did he send for his chest?

cofra ? Is liomsa an teac mor That great house beyond sin tall,

is mine. Go de mur ta tu? How are you? Thainic se asteac air an He came in immediately.

mball, Ta se abfogus don oidee, It is near the night. Ba liom è, sul ar diol It was mine, before I sold me è,

it. Iar gcloistin na sgeula do, When he heard the story. Druid tu fein astig ann Shut thyself in thy house.

do tig,


« AnteriorContinua »