Imatges de pÓgina
PDF
EPUB

Taim slàn fallain, go Very well, I thank you,

raib maït agad, a duine Sir.

uasail. Cionnas ta d' atair? How is your father? Nil se go mait.

He is not well. Go de ta air?

What ails him? Ghlac se pian cinn, agus He has got a pain in his tinneas beilgaile.

head, and a sickness at

his stomach. Ca fada breoite é? How long has he been

ill? A dtimċioll deic la o About ten days ago he

soin, fuair se fliucla, got wet, in returning ag fillead o Chorcaig.

from Cork. Ann sin rinne se gearan He then complained of

fan teas, agus crit- being hot and yet fuact.

shivering: O soin a leit beigin do a Since that time he has leaba cuingbeal. been confined to his

bed. Nar cat se lus sgaoilte Has he taken physic or no aiside?

vomit? Nior glac, aċd gur bain- No, he was bled, and

ead fuil as, agus mo- found himself worse taig se è fèin nios

after it. measa na diaig Ta eagla orm go bfuil I fear he has got a fiabras air.

fever. Rača me da feucain air I will call and see him ball.

presently. Sead, a saoi, ci an doig Well, Sir, how do you so ort?

do? Taim go ro tin, a doc- Very ill indeed, doctor.

toir. Motaigiom do ćuisle.

Let me feel your pulse. Faiciom do teanga.

Let me see your tongue. A bfagan tu socraideact? Fiow do you rest? Ni fağam codla sàim air I get no refreshing sleep. bit.

2 C

A bfuil

with me.

go sead.

A bfuil gaile air bit Have you any appetite?

agad? No mbionn tu Or are you thirsty?

tartar? Biann tart mor orm, aċd I have a great thirst,

nì tig liom a dadain but can eat nothing.

ste. Ta suil agam nac fada I hope you will soon be

go mbiad biseac ort. better. Aiğ Dia atafios sin. God knows. I cannot

Nil fios agam go de tell what is the matter

àn cor ata orm. Na bi

go
dubac.

Do not make yourself

uneasy. Chonnairc mise d'atair, I have seen your father,

agus ni togar dam go and do not think him bfuil se a gcontabairt in immediate danger.

. Is eigin a ceann a bear- You must get his head

rad, agus ceirin mòr, shaved, and have a leatando cuileoguib large blister applied to a cur air.

it. Cataid se fion

go
hùr. Let him take wine pretty

freely. Cuinnigtear an seamra Keep the room cool and

fionnfuar, agus aede- well aired.

arta go mait. Na cuirtear miosuaim. Let him not be disturbed.

neas air. Nar f.osaid tu moran Have

you luct gilair, aniu? patients to-day? Is omda sin. Do glaoć Several. In the morn

me, air maidin, dfeu- ing I called to see two ċain birt paiste san

children in the smallngalar breac.

por. Sa teac a bfoigse doib, In the next house were

do bi an bruitineac, both the measles and agus an triug.

hooping cough. Acd ni raib ann aon aca But none were dangerro anacrac.

ously ill,

Bhị

visited many Bhi oganać faoi ènaoi A young man, in a concuim, a bifuair cuairt

sumption, received a uaim mar an gceadna.

visit also. Bhi sesean ro lag, aċd He was very weak, but

go raib speoir mait in good spirits.

ann,

So cugainn bean, agus Here comes a woman with leanab, na huċt.

a child in her arms. Go de so air do leanab, IVhat is the matter with a bean macanta?

your child, good wu

man? Oc! a deaġ ġrad, is air O Sir, it has terrible

ata na tarraing'te aid- convulsions.

meala. A bfeictear go gcuireann Does it seem to pass any se piasta trid?

worms? A mbionn sé crinn le na Does it grind its teeth

fiaclaib ina codlad? when asleep? or pick no piocad a srdin? its nose? Ni se gać cuid diobtą It does both very often,

go minic, Tabair asteac è; sgribe. Bring it in; I will preme ni eigin do air ball

. scribe for it présently. Nać seanmar an said. What a blessing it is to:

breas, slàinte mait fa- enjoy good health

gail! Gidead is tearc a cuireas And yet few esteem it as. suim ann, mar coir they ought to do.

doib. Chonnairc mise duine I saw a poor, wretch to:

dona aniu, a caill ra- day, who had lost the, darc a da suil, trę na

sight of bath his eyes baodais fein.

by his awn folly. Cionas sin ?

How was that? Ta an sgeul ro fada. Inn- The story is too long. I

seaċa me. duit aris è. will tell you again. Nil agam ayois acd cu- I have now only to visit:

airt air duine, ar bri- at man, whose leg was sead acos go. deigio

lately broken. nac.

Cionas

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

you thanks.

Cionas ta Sèan aniu? How is John to-day?
Ta moraa vios fearr, a Much better, Sir, I give

deaġ ġrad, taim buideac

duitse. Nar oibriġ na hicead go Did his medicines operate nait?

well? D'oibrigeadar, agus nil They did, and he com

se gearan uirid fa pian plains less of the pain na coise.

in his leg: Is doig go bfuil an cnaim The bone must have uni

ag greimead, faoi an ted, before this time.

trat so. Chitear go bfuil biseac He appears considerably iomcubaiġ air.

better. Leigtear suaimneas do, Let him be kept quiet,

agus is doiġ liom go and I hope he will be mfeidir leis a beit na able to sit-up in a few suid suas, faoi beagan days. laetib.

VII. Travelling, the Country, &c.

Ca bfà il mo ģiolla ?

IVhere is my servant ? Taim annso a maigistir. Here I am, master. Bhfuil na heacraig reid? Are the horses ready? Ta siad go direac cur They are just finishing

deirig le na gcuid their oats, and will be coirce, agus beid siad

ready in a few minutes. reid a mbeagan aimsir. Beir cum an deruis iad. Bring them to the door. A ndeana ti do čead- Irill you breakfast belonga' brisead, sulfa

fore you leave home? raca tu as baile ? Ni deanad-aċd 'brise me No, I shall breakfast in

ceadlonga san Iur. Is sais a beit marcaig: It is pleasant to ride in

eact sa maidin ciuin. a fine morning. Is aoibinn an aimsir tą We have delightful weaayuinn.

ther.

Newry.

ing?

Is ro nait agaid na tíre. The country appears very

well. Ta eagla orm go dtiuca I fear we shall get a cit orrain.

shower. Nil aċd neul, a racas It is only a cloud, that tort gan moill.

will soon pass. Sin fear air a mbotar There is a man in the romainn.

road before us. Deanani go mbearamois Let us overtake him, and

air, agus go mibiam a enter into conversageruadal leis.

tion with him. Cio mbeannaid Dia duit, God save you, good man.

duine mait. Go mbeannaid an cead- May the same bless you.

na duitse. Nać breag an maidin i Is not this a fine morn: so?. Is breagi, gloir do It is, thank God.

Dhia. Ca fada tainic tu air How far did. you come maidin?

this morning ? A dtimcìol cùig mile. About five miles. Hap, a duine, as tu rinne Ha, man, you have arisen an moc eirig.

early. Nior codail me ro bfad, Indeed I did not sleep

very long. Car codail tu areir, le do Pray, where did you cead?

sleep last night? Do codail me sa Israid I slept in Dundalk.

baile. An ann sin a bias tu do Do you dwell there?

comuaig? Ni head, aċd a gcontaiġ No, but in the King's an rig.

County. Ca bfuil duil agad a beït Where do you intend to a noct?

be to-night? Ta duil agam a beit ann I intend to be in Armagh Ardmağa, mas feidir.

if possible. Beid tu ann sin am go You will be there soon leor.

enough.

As

go deimin.

« AnteriorContinua »