Imatges de pàgina
PDF
EPUB
[blocks in formation]

Oċ! a deaġ grad, is air ata na tarraingte aidmeala.

A bfeictear go gcuireann se piasta trid? A mbionn se crinn le na fiaclaib ina codlad? no piocad a sròin? Ni se gac cuid diobta go minic. Tabair asteac è; sgribe me ni eigin do air ball. Nac seanmar an saidbreas, slàinte mait fagail! Gidead is tearc a cuireas suim ann, mar còir dòib. Chonnairc mise duine dona aniu, a ċaill radarc a da suil, tre na baodais fein. Ciona's sin? Ta an sgeul ro fada. Innseaća me duit aris è. Nil agam anois acd cu

airt air duine, ar brisead acos go deiġionaċ.

[blocks in formation]

It does both very often.

Bring it in; I will pre

scribe for it presently. What a blessing it is to enjoy good health!

And yet few esteem it as they ought to do.

I saw a poor wretch today, who had lost the sight of both his eyes by his own folly. How was that? The story is too long. I will tell you again. I have now only to visit aman, whose leg was lately broken.

[merged small][ocr errors][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

VII. Travelling, the Country, &c..

Ca bfail mo giolla?
Taim annso a maigistir.
Bhfuil na heacraig reid?
Ta siad go direać cur
deirig le na gcuid
coirce, agus beid siad
reid a mbeagan aimsir.
Beir cum an doruis iad.
A ndeana tu do cead-
longa brisead, sulfa
raca tu as baile?
Ni deanad-acd brise me
ċeadlonga san Iur.
Is saim a beit marcaig.

eact sa maidin ċiuin. Is aoibinn an aimsir ta aguinn.

Where is my servant?
Here I am, master.
Are the horses ready?'
They are just finishing

their oats, and will be
ready in a few minutes.

Bring them to the door.
Will you breakfast be-
fore you leave home?

No, I shall breakfast in
Newry.

[ocr errors]

It is pleasant to ride in
a fine morning.
We have delightful wea-
ther.

Is ro mait agaid na tíre.

Ta eagla orm go dtiuca

cit orrain. Nil acd neul, a racas tort gan moill.

Sin fear air a mbotar romainn. Deanam go mbearamois air, agus go mbiam a gcruadal leis. Cio mbeannaid Dia duit, a duine mait. Go mbeannaic an ceadna duitse.

Naċ breag an maidin ì • so?.

Is breag i, gloir do Dhia.

[ocr errors]

Ca fada tainic tu air maidin?

A dtimcìol cùig mìle. Hap, a duine, as tu rinne

an moċ eirig. Nior codail me ro bfad, go deimin. Car codail tu areir, le do cead?

Do codail me sa Israid baile.

An ann sin a bias tu do comnaig?

Ni head, aċd a gcontaig an rig.

Ca bfuil duil agad a beit a noct?

Ta duil agam a beit ann

Ardmaga, mas feidir. 'Beid tu ann sin am go leor.

[ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

As snassamuil deas an

eac sin agad. As breag, cruadalać a gearran beag è. Gabam orm go ndean se sodar go mait. Nil níos fear air bit, da meud.

Go de an aois ta aige? Cheannaid me air son beiteac cùig mbliana, fa nodloig sa cuaid tort è. Bhfuil beul mait aige? Flor mait; agus cossa fallain.

Measam gur cosain se

seact, no oct ponta deag. Cossain se nios foigse don fitċed, dar mo coingiol. Se so mo bealacsa, agus is eigin dam d'fàgbail. Turas sona duit. Rat do turais ort. Gosoirbide Dia duit. Ca hait a mbriseam ceadlonga?

Is ionnan dam è. Beir air na caiple so, a buaċaill, agus siubal tort leo seal ann sin. Ann sin tabair fèur doib, agus cuimil sios go mait iad. Racamoid da bfeucain ag ite a mbiad air ball.

[blocks in formation]
[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Taid na gardaid a gcrut mait air adaig.

again. This is a fine country. The crops promise an abundant harvest. And the gardens appear very forward.

Ca leis an teać sin air an Whose house is that on

[blocks in formation]
« AnteriorContinua »