Imatges de pàgina
PDF
EPUB

Farewel for ever, fair coasts of Alban; your bays and vales shall no more delight me. There oft I sat upon the hill, with Usna's sons, and viewed the chace below.

The chiefs of Alban met at the banquet. The valiant sons of Usna were there: and Naesa gave a secret kiss to the fair daughter of the chieftain of Dundron.

He sent her a hind from the hill, and a young fawn running beside it. Returning from the hosts of Inverness, he visited her by the way.

My heart was filled with jealousy, when I heard the news. I took my boat and rushed upon the sea, regardless whether I should live or die.

Ainli and Ardan, those faithful, valiant youths swam after me, and brought me back again to land.

Then Naesa pledged his word to me, and swore three times upon his warlike arms, he never more would give me cause of pain, until he should descend into the grave.

The lady of Dundron likewise swore with a solemn vow, that as long as Naesa lived on earth, she never would accept the love of any

man.

2 M 2

[ocr errors]

Uê da celnneaƊ FH) ANOĆT
Naoffe an NDOL xa leaċt 1 ccre,
Do gnilead go beact,

If Do ¿nljungi pa joact lej.

Ah

Ah did she hear this night that Naesa was laid in his grave, great would be her lamentation, but seven times greater would be mine.

Having indulged in these painful, pleasing reflections of her lover's wandering, and his affectionate return; and, lost in sympathetic feeling for a rival's sorrow, the jealousy that it had excited, she concludes with the following funeral song.

fada

fadd an la, gan clann Urneas,
Njor insteać beje naccuallace; uit
MIC ́μIŠ Fa' filti Deora,'
ka and
Tri leogajn énuje na huamaċ.

Trj Leannajn do mnajb breatajn,
Tni reabaje stejbe Guljun,

1 Rig milde dar ġejll na gahgise, r :. If DA DTUGDаojs amus uppajm. ¡

Trjar laojċ naćap majċ xa uppujm,
A tentjom If en cruajd e:
Tri mic Inġine Chażɣajd,
Trj zabla caca Gċuajlgne.

Trjar do hojlead ag Aojfe,
Aga mbja crjoca po čáпaj,
Tpj huajċne briste ċaża,
Trjar dalta po bj ajg Sgażać.

Trjar dalta do bj ajg Uaża,
Trjar laojć pa buan a dtrejfe ;
Taj mje ojpdeaμca Ujfneać,
Is Tuirfeać a beje na neasbujo.

2 fé majlise de arcfnajs donna,
A se xnnneaga glan éadtpomá,
A se posga uajne mar lonpad,
Is a ngruada map ¿rís ċonnajg.

A fecolpa map. ċluṁ ala,
A fe nglujne, ngasta, ngléala,
A nglaca flime, fleaṁna,
A se flata fjonna peapda.

Long,

Long, long is the day to me.

The sons of

Usna are gone. Their converse was sweet; but now the heroes cause my tears to flow. They were as lions on the hills of Emana.

To the damsels of Breatan they were dear. As hawks upon the mountains, they darted on the foe. The brave submitted to them, and the nobles did them honor,.

Never did they yield in battle. Ah wo is me that they are gone. Sons of the daughter of Caifi, you were a host in the wars of Cualna.

Beneath the care of Aif they were reared. The countries round paid tribute to them. Bursting as a flood in battle. were the youths of Sgatha,

Uatha watched over their youth. The heroes were valiant in fight. Renowned sons of Usna, I weep, for you have left me to mourn.

Dark brown were their eye-brows; their bright eyes sparkled underneath, and their cheeks were as the embers of flame.

Their legs as the down of the swan; light and active were their limbs; soft and gentle their hands, and their arms were fair and manly.

2 μ Q

« AnteriorContinua »