Imatges de pàgina
PDF
EPUB

genius and influence, but he little knew the dif ficulty of converting the Vaudois, nor did he take into account the number of able and zealous men in the Waldensian Church, who yet remain to uphold the cause of Protestantism.

CHAPTER XVI.

Fenestrelle. Perosa. Pomaretto. The Grave and Epitaph of Peyrani. Second Visit to the Valley of San Martino. Pont de la Tour, and attempt at assassination. San Germano. Memorials of English buried there. Roccapiatta. Prarustino. Return to la Torre. Reflections upon the present and past condition of the Waldensian Church in France and Italy.

1st AUGUST. After having been permitted to inspect the fortress of Fenestrelle', where we gazed with admiration on its covered way of 4800 steps, and its 140 brass cannon, but grudged the English treasure with which it was built; we bade farewell to our amiable host, and proceeded to pay a second visit to the valley of San Martino, under the guidance of M. Bartholomew Coucourde. We followed the high road till we arrived at Perosa, and then turned off to the right,

There are several state prisoners in this fortress. One is a colonel who was implicated in the political movements of 1821. Another is a French priest, who finds an asylum rather than a prison here, after having violated and murdered a young girl belonging to his parish.

[graphic][subsumed]
[ocr errors]

towards Pomaretto, by the same path which I had taken in the winter of 1823. The country now appeared under a new aspect, and as I gazed upon the smiling vineyards and rich corn-fields, with which the mountain sides were covered, I could not but ask myself, "Is this the Pomaretto, which I thought a dreary spot, when I first visited it ?"

Before we entered the village, we made a pilgrimage to the new church and church-yard; but I find it impossible to describe our reflections as we stood over the grave of Peyrani, surrounded by his son and grandson, and nephew, Timoleon Peyrani. Six years have but just passed away since my interview with him, and now the sods that cover him have nearly sunk to the level of the ground; the letters, that were faintly traced upon his rude tomb-stone, are almost obliterated, and in a few years nothing will remain to mark the place where his ashes repose: so neglected is the spot which is called the cemetery of Pomaretto. Two English travellers have already recorded his simple epitaph in their pages, and one, Mr. Bracebridge, has given a sketch of the ground where he sleeps. But I cannot refrain from making it a thrice-told tale, and transcribing the inscription, which is fast fading away, on the small rough stone, which does not even stand upright above the grave, but totters over it, and will soon fall to pieces. "J. R. L. S. Peyran, Pasteur et Mode

« AnteriorContinua »