Imatges de pÓgina
PDF
EPUB

reginæ coronandæ processionaliter occurrant in palatio antedicto.

In the Order of K. Edwd. II. we find this benediction, but, as in the text, no reference is made to the "Ordo Romanus." It seems now to have become a settled part of the English Office, and not requiring any longer an external authority. "Ad benedictionem sive consecrationem reginæ, dicetur ab episcopo ad ingressum ecclesiæ oratio. Omnipotens sempiterne Deus, fons etc." This Order generally corresponds, except in the shortness of its rubrics, with the text: and I shall mark the chief variations as we proceed.

In the Order of K. Henry I., with which, generally, agrees the Winchester pontifical, this benediction is omitted altogether: whence we may conclude that it was introduced very shortly after his time: the earliest MS. in which I have seen it, being that cited above, Tiberius B. viij. It will be well, in this case as before, to give at once the whole arrangement at this date. A.D. 1100.

"Benedictio reginæ quæ ab episcopo in ecclesia, coram optimatibus, ante altare facienda est. Oratio. Deus qui solus habes. Hic effundatur oleum sanctum super verticem ejus in modum crucis, dicente episcopo: In nomine Patris, etc. Sequatur

[blocks in formation]

68

Quæ quidem regina induta erit tunica, et cyclade cum fimbria longa et defluenti; quæ quidem tunica et cyclas unius erunt coloris, videlicet purpurei, et unius texturæ, sine opere aliquo alio artificiali desuper intexto: capite nudato, laxatos circa humeros decenter habens crines, gestabit circulum aureum gemmis ornatum, ut honestius crines capiti ejus constringantur.

Hanc sic ornatam præcedet rex regalibus suis indutus, si præsens esse placuerit, tunc subsequentur duo magnates, quorum primus præcedens portabit sceptrum reginæ. Alius vero reginæ portabit coronam, quos subsequetur regina, quam reverenter hinc inde sustentabunt duo episcopi ad hoc per regem assignati: et ibi erunt barones quinque portuum, qui pannum sericum quadratum ac purpureum, qui alias umbraculum nomi

69

63 66

Cyclas. Vestis undique clausa per extremum ambitum, sinuosa, et dum terram verrebat, circulum quempiam efficiens, unde nomen a Græco kúkλos inditum videtur.Cyclas proprie feminarum fuit. Britannicus ad Sat. 6. Juven. Cyclas vestis est muliebris tenuissima et rotunda. Hanc pronubis tribuit Sidonius. l. 1. epist. 4. Regino an. 753. Sed et Bertradam conjugem ipsius regis, indutam cycladibus regiis. Et Monachus Pegaviensis, an. 1096. Juditha comitissa, filia Wratislai Boiemici regis, coronata, et auro textis induviis regaliter adornata, processit, et coronam auro gemmisque insignitam, et cycladem auro textam, instar dal

maticæ, et pretiosissimi operis,
quam sub mantello ferebat, etiam
auro texto induta. Cosmas Pra-
gensis an. 1086.
Et imposuit
diadema super caput ipsius, et
ejus conjugis cyclade regia amic-
tæ." Ducange, in verb.

69" These 'barons'
are the
Free men of the ports, and the
number deputed by each of the
towns is as follows:-for Hast-
ings, 3; Dover, 2; Hithe, 2;
Rye, 2; Sandwich, 3; Romney,
2; Winchelsea, 2; the same with
either canopy." Taylor's Glo-
ry of Regality. p. 139.

The same writer says, "the claim of the cinque-ports is founded on a prescriptive right, recognized by the charter of King Charles II., in which considera

[ocr errors]

natur, quatuor hastis deargentatis sustentatum, cum quatuor campanellis argenteis, et deauratis, ultra regem incedentem quocunque ierit gestabunt. Ad quamlibet hastam quatuor assignati, per diversitatem portuum, ne videatur portus portui præferri. Eodem modo ultra reginam coronandam a totidem baronibus portabitur pannus consimilis, cum totidem hastis et campanellis aliis consimilibus.

Pannum vero stragulatum prosternendum sub

pe

tion is had' of 'the most pleasing and acceptable service which the barons of the Cinque Ports and of the antient towns aforesaid have performed and paid to us at our inauguration to the crown of this our kingdom of England, ac cording as in times past they did and were bound to do, to our progenitors the kings and queens of England at their respective coronations, the time of the contrary being never remembered to have been.'" Great and antient charter of the Cinque-Ports. 12mo. 1682. p. 68.

The barons are said to have carried the "umbraculum" at the coronation of K. Kichard I.: Matthew Paris speaks of them at the coronation of Henry III.— "Custodibus vero quinque portuum, pallam super regem cum quatuor hastis supportantibus; quod tamen tunc scrupulo contentionis penitus non carebat." Hist. Angl. p. 355. Whence we may conclude that they then proved their right. I shall only

70

quote further from Holinshed's
Chronicle, in the account of the
coronation of Henry VIII. and
Katherine of Arragon:
"this
noble prince with his queene at
time convenient, under their ca-
nopies borne by the barons of
the five ports, went from the said
palace to Westininster Abbaie
upon cloth, called vulgarly cloth
of raie; the which cloth was cut
and spoiled by the rude and com-
mon people, immediately after
their repaire into the abbaie."
Vol. 3. p. 801.

[blocks in formation]

dibus regis et reginæ, incedentium ab aula vel camera sua usque in pulpitum," sterni faciat qui habet officium eleemosynariæ regiæ et regum et reginarum coronationibus ab antiquo. Pars autem panni illius quæ est in ecclesia semper cedet in usus sacristæ loci, et reliqua pars tota extra ecclesiam distribuetur pauperibus per manus dicti eleemosynarii.

Hiis sic ordinatis et dispositis, regem et reginam processionaliter in ecclesiam ducant: ad cujus ecclesiæ introitum, ab archiepiscopo vel episcopo reginam coronaturo, dicetur super eandem reginam hæc oratio:

Omnipotens sempiterne Deus, fons et origo totius bonitatis, qui feminei sexus fragilitatem nequaquam reprobando avertis, sed dignanter comprobando potius eligis, et qui infirma mundi eligendo fortia quæque confundere decrevisti, quique in gloriæ virtutisque tuæ triumphum in manu Judith feminæ olim Judaicæ plebi de hoste sævissimo designare voluisti, respice quæsumus ad preces humilitatis nostræ, et super hanc famulam tuam, quam supplici devotione in reginam eligimus, benedictionum tuarum dona multiplica, eamque dextera tuæ pietatis semper et ubique circumda, sitque umbone tui muneris undique firmiter protecta, quatenus visibilis hostis nequitias triumphaliter expugnare valeat, et una cum Sara atque Rebecca, Lya, Rachele, beatisque reverendis feminabus, fructu uteri sui fœcundari seu gratulari mereatur, ad decorem

verso colore variatus. Chart. an.
3. Henr. VI. Reg. Angl. apud
Madox in form. Anglic. p. 145.
Et prædictus Ricardus habebit
-pannum stragulatum conti-
nentem xx rayes, etc."
"Stra-
gulum, vestis discolor plumario

opere facta." Ducange: Glossarium.

This, in short, was the "cloth of raie" of Holinshed, in the place cited in the preceding note.

71❝Infra ecclesiam Westm." Liber Regalis.

totius regni, statumque sanctæ Dei ecclesiæ regendum, per Christum Dominum nostrum, qui ex intemeratæ Mariæ beatæ virginis alvo nasci, et visitare et renovare hunc dignatus est mundum, qui tecum vivit et gloriatur Deus, in unitate Spiritus Sancti, per immortalia sæcula sæculorum. Amen.

72

Oratione finita, procedet regina ut primitus incedebat, processionaliter, per medium chori usque ad gradus magni altaris, prædictis duobus episcopis ipsam interim

72"Oratione hac finita, procedent rex et regina, ut primitus incedebant, processionaliter per medium chori, usque in pulpitum quo cum ascenderint residebit rex, regalibus amictus, in sede regali sibi præparata. Regina vero procedet ad gradus magni altaris. etc." Lib. Regalis. As it has been observed in the preliminary dissertation, this MS. supposes, throughout the Office, the presence of the king.

The imperfect Harleian MS. 561, before referred to, (see Note 1) has here a long rubric.

"Oratione completa, procedant rex et regina per ecclesiam modo quo supra dictum est, usque ad pulpitum et ad solia eis præparata, ac rege pro sua sancta unctione et coronatione usque ad altare descendente, præfata regina dictis proceribus cum sceptro, virga, et corona ipsam præcedentibus, præfatis episcopis illam, ut prædictum est, hinc inde sustentantibus, usque ad dictum altare regem subsequetur. Cui faldistorium a

"

parte sinistra dicti altaris erit præparatum, in quo ipsa residebit dum de legibus et regni consuetudinibus et aliis, ut supra dictum est, per metropolitanum sive episcopum dictos regem et reginam consecraturum fuerit requisitum: dictis requisitionibus actis, sacramentoque, ut supra dictum est, super altare præstito, regina genuflectet, pro rege domino suo et pro seipsa humiles Deo fundens preces, incipiente metropolitano, vel episcopo, hymnum: Veni Creator Spiritus,' cum nota. Rege itaque inuncto et coronato, atque coronationis suæ solemniis celebratis modo et forma quibus prædictum est, in solio suo residente, regina procedat ad gradus magni altaris, et prosternet se super tapetum et quissinos prius per regios ministros, modo quo prædictum est, et honeste, præparatos: super quam ita solo prostratam dicetur a metropolitano sive episcopo ipsam consecraturo orationem sequentem. [sic.] Deus qui solus.'

""

[ocr errors]
« AnteriorContinua »