him to have been in the company, went a day's journey ; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance. 45 And when they found him not, they turned back again to Jerusalem, seeking him. 46 And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions. 47 And all that heard him were astonished at his understanding and answers. 48 And when they saw him, they were amazed: and his mother said unto him, Son, why hast thou thus dealt with us? behold, thy father and I have sought thee sorrowing. 49 And he said unto them, How is it that ye sought me? wist ye not that I must be about my Father's business? 50 And they understood not the saying which he spake unto them. 51 And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject unto them but his mother kept all these sayings in her heart. 52 And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man. சகூ அதற்கவர் நீங்களென்னை ஏன் தேடினீர்கள். நான் என் தகப பனுக சற்றவைகளிலே யிருக்கவே ணடியதெனறறியீர்களா என்றார். ருய அவர்கள் தங்களுக்கு அவர் சொன்ன வார்த்தையின (கருத்தை) உணர்ந்துகொள்ளவில்லை. ருக பினபு அவர் அவர்களுடனே கூடப்போய், நாசரேத்தூரிற்சேர் ந்து அவர்களுக்குக் கீழடங்கினார். நடந்த சங்கதிகளை யெல்லாம் அவ ருடைய தாய் தன்னிருதயத்திற்கா த்துக காணடாள. ருஉ இயேசுவானவர் ஞானத்தை யும் வயதையும் பராபரனிடத்திலு ம் மனிதரிடத்திலும் தயையையும் அதிகமதிகமாய் அடைந்து கொண் m. ந. அதிகாரம். தீபேரியு இராயன இராசசிய பரிபாலனமபண்ணின பதினைந்தா ம்வருடத்திலே பொந்தியு பிலாத தென்பவன இயூதேயாநாட்டுக்குத நுரையாயும் ஏரோதென்பவன் கா ற்பங்காகிய கலிலேயா நாட்டுக்கு அதிபதியாயும் அவனுடையசகோ ம ய பிலிப்பென்பவன் காற்ப ங்காகிய இத்துரேயா நாட்டுக்கு ந திராகோனித்தி நாட்டுக்கும் அதிப தியாயும் இலிசானியென்பவன் கா ற்பங்காகிய அபிலேனே நாட்டுக்கு அதிபதியாயும், உ அன்னான், காயிபா, என்பவ ர்கள் பிரதான ஆசாரியராயுமிருந் காலத்திலே வனாந்தரத்திற் சகரி யாவின் குமாரனாகிய இயோவானு க்குந்தேவவசனமுண்டாயிற்று. ங ஆனபடியால அவன் இயோ ர்தான் நதிக்கருக்கான தேசமெங்கு ம் நடந்து பாவமன்னிப்புக்காக ம ந்திருப்பும்படிக்கேற்ற ஞானஸ் நானத்தைக்குறித்துப் பிரசங்கித 4 As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight. 5 Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough ways shall be made smooth ; 6 And all flesh shall see the salvation of God. 7 Then said he to the multitude that came forth to be baptized of him, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? எ ஆதலால் அவன் தன்னாலே ஞானஸ்நானம் பெறும்படிக்குப்பு றப்பட்டுவந்த சனங்களை நோக்கி, விரியன்பாம்புகளின் குட்டிகளே இ னிவருங் கோபத்திற்கு நீங்கள் தப பித்துக்கொள்ளும்படியாய் உங்க க்குவகைகாட்டினவனெவன். அ (தப்பவிரும்பினால்) மனந்திரு fruits worthy of repentance, ப்புகிறதற்கேற்றகனிகளைக்கொடுங் and begin not to say within கள். ஆபிரகாம் எங்களுக்குத்தகப் yourselves, We have Abra-பனெனறு உங்களுள்ளத்திற் சொ 8 Bring forth therefore ham to our father: for I say unto you, That God is able of these stones to raise க்கற்க ல்லத்தொடங்காதிருங்கள். ஆபிர காமுக்குப் பராபரன் இந்தக்க ளாற் பிள்ளைகளையுண்டுப் பண்ண வல up children unto Abraham. லவராயிருக்கிறாரென்று உங்களுக் குச்சொல்லுகிறேன். கூ அல்லாமலும் பபொழுதே கோடரியானது மரங்களின் வேர a வைத்திருக்கின்றது. ஆகை யால் நல்லகனிகொடாத மரங்க ளெல்லாம் வெட்டப்பட்டு அக்கி னியிலே போடப்படுமென்றான். ய அப்பொழுது சனங்கள் அவ னை நோக்கி அப்படியானால் நாங்க ள் என்னசெய்யவேண்டுமென்று கே ட்டார்கள். யக அவர்களுக்குமாறுத்தரமா க அவன் சொன்னது, இரண்டு சட டைகளை யுடையவன சட்டையில் லாதவனுக்குக் கொடுக்கக்கடவன் ஆகாரமுடையவனும் அப்படியே செய்யக்கடவனென்றான். யஉ பின்பு ஆயக்காரரும் ஞான ஸ்நானம் பெறும்படிக்கு அவனிட ததிற்சேர்ந்து போதகரே, நாங்கள் என்னசெய்ய வேண்டுமென்றார்கள். யங அவர்களுடனேயவன் சொன் னது. உங்களுக்குக் கட்டளையிடப் பட்டதற்குமேலாக ஒன்றையும் ப லவந்தமாய்க்கேட்டுக கொள்ளாதி ஒரு க்கும் இடுக்கண் செய்யாம Do violence to no man, neiருவனைக்குறித்தும் பொய்ச் ther accuse any falsely; சாட்சிசொல்லாமலும் and be content with your லும் உங்கள் ச 15 And as the people ம்பளமே போது மன றெண்ணிக wages. கொண்டிருக்கக்கடவீர்களென்றான் அப்பொழுது சனங்கள கா த்திருந்து இ யாவான கிறிஸ்துவா யிருக்கிறாராெ வன்று எல்லாருந் த ங்களிருதயங்களில் அவனைக்குறித் were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he துச் சிந்தனைகொண்டிருக்கிறபெர were the Christ, or not ; ழுது, யச யோவானஎல்லாருடனே 16 John answered, say. யுஞ்சொன்னது. நான்சலத்தினாலே ing unto them all, I indeed யுங்களுக்கு ஞானஸ்நானங்கொடுக baptize you with water; கிறேன். என்னிலும் அதிகபலத்தவ ர்வருகிறார். அவருடைய பா இர ட்சைகளின் வாரை யவிழ்க் கிறதற கு நான்பாத்திரனல்ல, அவர்பரிசு த்த ஆவியினாலும் அக்கினியினாலும் உங்களுக்கு ஞானஸ்நானங் கொடு ப்பார். சு but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire : 17 Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unqenchable. 18 And many other things in his exhortation preached he unto the people. 19 But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done, 20 Added yet this above all, that he shut up John in prison. 21 Now when all the people were baptized, it 0 came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened, 22 And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, தில் இயேசுவானவரும் ஞான நானமபெற்றார். அப்பொழுது அ வர் செபம்பண்ணுகையில், வானந் திறக்கப்பட்டதுமல்லாமல், உஉ கண்ணுக்குத்தோன்றிய உ ருவாய் ஒரு புறாவைப்போல, பரிசு தத ஆவியானவர் அவர்மேல் இறங் னார். அன்றியும் நீர் எனக்கு அன் which said, Thou art my பானகுமாரனாயிருக்கிறீர். உ உம்மிற் beloved Son; in thee I am பிரியமாயிருக்கிறேனென்று வானத் well pleased. 23 And Jesus himself began to he about thirty திலிருந்து சத்தமுண்டாயிற்று. உங இப்படி யேசுவானவர்ஏற ககுறைய முப்பதுவயதுள்ளவராய் years of age, being (as was வெளிப்படத்தொடங்கினார். 24 Which was the son of Matthat, which was the son of Levi, which was the son of Melchi, which was the son of Janna, which was the son of Joseph, உச சனங்கள் அவரை யோ சேப்பின் குமாரனெனறெண்ணினா ர்கள். 25 Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Naum, which was the son of Esli, which was the son of Nag-ன், இயனனா இயோசேப்பின் குமா ரன், இயோசேப்பு மத்தத்தீயாவி ன் குமாரன், மத்தத்தீயா ஆமோ சினகுமாரன், ஆமோசு நாவூமின் மாரன்,நாவூம் எஸ்லீயின குமா உரு அந்த இயோசேப்பு எலியி ன் குமாரன், எலி மாத்தாத்தின கு மாரன், மாத்தாத்து இலேவியின் குமாரன, இலேவிமெல்கியின குமா ரன், ல்கி இயனனாவின் குமார ge. 26 Which was the son of Maath, which was the son of Mattathias, which was the son of Semei, which was the son of Joseph, which was the son of Juda, 27 Which was the son of Joanna, which was the son of Rhesa, which was the ரன், எஸ்லீ நங்காயின் குமாரன், உக நங்காய் மாகாத்தின குமா ரன், மாகாதது மத்தத்தீயாவின் குமாரன், மத்தத்தீயா சேமேயின குமாரன், சேமேய் இயோசேப்பி ன்குமாரன், இயோசேப்பு இயூதா வின குமாரன், இயூதா இயோவன னாவின ன் குமாரன், உஎ யோவனனா ரேசாவின மாரன, இரேசா சொரோபாபே லினகுமாரன், சொரோபாபேல் ச |