Imatges de pàgina
PDF
EPUB

2 LORD. If it be a sin to make a true election, she is damned.

[Aside.

1 LORD. Sir, as I told you always, her beauty and her brain go not together: She's a good sign, but I have seen small reflection of her wit'.

2 LORD. She shines not upon fools, lest the reflection should hurt her.

[Aside. CLO. Come, I'll to my chamber: 'Would there had been some hurt done!

2 LORD. I wish not so; unless it had been the

fall of an ass, which is no great hurt.

9

CLO. You'll go with us?

1 LORD. I'll attend your lordship. CLO. Nay, come, let's go together. 2 LORD. Well, my lord.

[Aside.

[Exeunt.

- her beauty and her brain go not together:] I believe the lord means to speak a sentence, "Sir, as I told you always, beauty and brain go not together." JOHNSON.

66

That is, are not equal, ne vont pás de pair." A similar expression occurs in The Laws of Candy, where Gonzalo, speaking of Erota, says:

66

and walks

"Her tongue the same gait with her wit?" M. MASON. She's a good sign, but I have seen small reflection of her wit.] She has a fair outside, a specious appearance, but no wit. O quanta species, cerebrum non habet!" Phædrus.

66

EDWARDS.

I believe the poet meant nothing by sign, but fair outward show.

JOHNSON.

The same allusion is common to other writers. So, in Beaumont and Fletcher's Fair Maid of the Inn :

[blocks in formation]

"A tempting sign, and curiously set forth,
"To draw in riotous guests."

Again, in The Elder Brother, by the same authors:

"Stand still, thou sign of man.”

To understand the whole force of Shakspeare's idea, it should be remembered, that anciently almost every sign had a motto, or some attempt at a witticism, underneath it. STEEVENS.

In a subsequent scene, lachimo speaking of Imogen, says:
"All of her, that is out of door, most rich!
"If she be so furnish'd with a mind so rare,
"She is alone the Arabian bird." MALONE,

SCENE IV.

A Room in CYMBELINE'S Palace.

Enter IMOGEN and PISANIO.

Iмo. I would thou grew'st unto the shores o' the haven,

And question'dst every sail: if he should write,
And I not have it, 'twere a paper lost,

As offer'd mercy is 2.

That he spake to thee?

PIS.

What was the last

'Twas, His queen, his

queen!

And kiss'd it, madam.

IMO. Then wav'd his handkerchief?

PIS.

IMO. Senseless linen! happier therein than I !

And that was all?

PIS.

No, madam; for so long

As he could make me with this eye or ear

2

'twere a paper lost,

As offer'd mercy is.] I believe the poet's meaning is, that the loss of that paper would prove as fatal to her, as the loss of a pardon to a condemned criminal.

A thought resembling this, occurs in All's Well That Ends Well:

"Like a remorseful pardon slowly carried." STEEVENS. 3 with THIS eye or ear-] [Old copy-his eye, &c.] But how could Posthumus make himself distinguished by his ear to Pisanio? By his tongue he might to the other's ear, and this was certainly Shakspeare's intention. We must therefore read: "As he could make me with this eye, or ear, "Distinguish him from others

The expression is dexTix, as the Greeks term it the party. speaking points to the part spoken of. WARBUrton.

Sir T. Hanmer alters it thus:

66

for so long

"As he could mark me with his eye, or I

[ocr errors][merged small]

The reason of Sir T. Hanmer's reading was, that Pisanio describes no address made to the ear. JOHNSON.

This description, and what follows it, seems imitated from the

Distinguish him from others, he did keep
The deck, with glove, or hat, or handkerchief,
Still waving, as the fits and stirs of his mind
Could best express how slow his soul sail'd on,
How swift his ship.

IMO.

Thou should'st have made him

As little as a crow, or less, ere left

To after-eye him.

PIS.

Madam, so I did.

IMO. I would have broke mine eye-strings; crack'd them, but

To look upon him; till the diminution

Of space had pointed him sharp as my needle 3:
Nay, follow'd him, till he had melted from
The smallness of a gnat to air; and then

eleventh book of Ovid's Metamorphosis. See Golding's translation, p. 146, b. &c. :

66

66

She lifting up hir watrie eies beheld her husband stand Upon the hatches making signes by becking with his hand:

"And she made signes to him againe. And after that the land

"Was farre removed from the ship, and that the sight began "To be unable to discerne the face of any man,

"As long as ere she could she lookt upon the rowing keele. And when she could no longer time for distance ken it weele, "She looked still upon the sailes that flasked with the wind Upon the mast. And when she could the sailes no longer find,

66

"She gate hir to hir emtie bed with sad and sorie hart," &c. STEEVENS.

4 As little as a crow, or less,] This comparison may be illustrated by the following in King Lear:

5

66

the crows that wing the midway air,
"Show scarce so gross as beetles." STEEVENS.

till the diminution

OF SPACE had pointed him sharp as my needle:] The diminution of space, is the diminution of which space is the cause. Trees are killed by a blast of lightning, that is, by blasting, not blasted lightning. JOHNSON.

Have turn'd mine eye, and wept.-But, good

[blocks in formation]

IMO. I did not take my leave of him, but had Most pretty things to say: ere I could tell him, How I would think on him, at certain hours, Such thoughts, and such; or I could make him

swear

The shes of Italy should not betray

Mine interest, and his honour; or have charg'd him,

At the sixth hour of morn, at noon, at midnight,
To encounter me with orisons', for then

I am in heaven for him; or ere I could

Give him that parting kiss, which I had set
Betwixt two charming words, comes in my father,
And, like the tyrannous breathing of the north,
Shakes all our buds from growing '.

6-next VANTAGE.] Next opportunity. JOHNSON,
So, in The Merry Wives of Windsor:

7

"And when the doctor spies his vantage ripe," &c.

STEEVENS. encounter me with orisons,] i. e. meet me with reciprocal prayer. ́ So, in Macbeth :

[ocr errors]

See, they encounter thee with their hearts' thanks."
STEEVENS.

I am in heaven for him ;] My solicitations ascend to heaven on his behalf. STEEVENS.

or ere I could

Give him that parting kiss, which I had set

Betwixt two charming words,] Dr. Warburton pronounces as absolutely as if he had been present at their parting, that these two charming words were-adieu Posthumus; but as Mr. Edwards has observed, "she must have understood the language of love very little, if she could find no tenderer expression of it, than the name by which every one called her husband." STEEVENS. like the tyrannous breathing of the north,

[ocr errors]

SHAKES all Our BUDS from growing.] i. e. our buds of love,

Enter a Lady.

LADY.

The queen, madam,

Desires your highness' company.

IMO. Those things I bid you do, get them despatch'd.

I will attend the queen.

PIS.

Madam, I shall. [Exeunt.

as our author has elsewhere expressed it. Dr. Warburton, because the buds of flowers are here alluded to, very idly reads— "Shakes all our buds from blowing."

The buds of flowers undoubtedly are meant, and Shakspeare himself has told us in Romeo and Juliet that they grow:

"This bud of love, by summer's ripening breath

66

May prove a beauteous flower, when next we meet."

MALONE.

A bud without any distinct idea, whether of flower or fruit, is a natural representation of any thing incipient or immature; and the buds of flowers, if flowers are meant, grow to flowers, as the buds of fruits grow to fruits. JOHNSON.

Dr. Warburton's emendation may in some measure be confirmed by those beautiful lines in The Two Noble Kinsmen, which I have no doubt were written by Shakspeare. Emilia is speaking of a rose :

"It is the very emblem of a maid.

"For when the west wind courts her gentily,

"How modestly she blows and paints the sun

"With her chaste blushes?—when the north comes near her

"Rude and impatient, then like chastity,

"She locks her beauties in the bud again,

"And leaves him to base briars." FARMER.

I think the old reading may be sufficiently supported by the following passage in the 18th Sonnet of our author:

[ocr errors]

Rough winds do shake the darling buds of May."

Again, in The Taming of the Shrew:

"Confounds thy fame, as whirlwinds shake fair buds."

Lyly, in his Euphues, 1581, as Mr. Holt White observes, has a similar expression: "The winde shaketh off the blossome, as well as the fruit." STEEVENS.

« AnteriorContinua »