The Order of the Communion, 1548: A Facsimile of the British Museum Copy C. 25, F. 15Harrison and sons, printers, 1908 - 43 pàgines |
Des de l'interior del llibre
Resultats 1 - 5 de 19.
Pàgina xiii
... whole service of the Mass , but of making , by means of the introduction of a vernacular service , such changes in the rite and ceremonial as might bring the Mass into conformity with an ideal conception of its nature as it was " by ...
... whole service of the Mass , but of making , by means of the introduction of a vernacular service , such changes in the rite and ceremonial as might bring the Mass into conformity with an ideal conception of its nature as it was " by ...
Pàgina xiv
... whole Mass in English , I think it neither expedient , neither convenient . " Tunstall's view is that Latin , as the common tongue of Western Christendom , should be used in the mysteries of the Mass , " being the common prayer of the whole ...
... whole Mass in English , I think it neither expedient , neither convenient . " Tunstall's view is that Latin , as the common tongue of Western Christendom , should be used in the mysteries of the Mass , " being the common prayer of the whole ...
Pàgina xvi
... given at length , it includes the Confiteor , absolution , Domine non sum dignus , etc. , the words of adminis- tration , two collects of thanksgiving and a blessing . whole of the form of consecration had been said , xvi INTRODUCTION .
... given at length , it includes the Confiteor , absolution , Domine non sum dignus , etc. , the words of adminis- tration , two collects of thanksgiving and a blessing . whole of the form of consecration had been said , xvi INTRODUCTION .
Pàgina xvii
... whole of the form of consecration had been said , that there was no wine in the chalice . If the omission was observed before the priest had received the Body , he was directed to put wine and water in the chalice , and begin again at ...
... whole of the form of consecration had been said , that there was no wine in the chalice . If the omission was observed before the priest had received the Body , he was directed to put wine and water in the chalice , and begin again at ...
Pàgina xix
... whole mass was sung in English , " with the consecration of the Sacrament also spoken in English , the priest leaving out all the canon after the creede save the Paternoster , and then ministering the communion after the Kinge's booke ...
... whole mass was sung in English , " with the consecration of the Sacrament also spoken in English , the priest leaving out all the canon after the creede save the Paternoster , and then ministering the communion after the Kinge's booke ...
Altres edicions - Mostra-ho tot
The Order of the Communion, 1548: A Facsimile of the British Museum Copy C ... Church of England Visualització completa - 1908 |
The Order of the Communion, 1548: A Facsimile of the British Museum Copy C ... Church of England Visualització de fragments - 1908 |
The Order of the Communion, 1548: A Facsimile of the British Museum Copy C ... Henry Austin Wilson,Church of England Previsualització no disponible - 2016 |
Frases i termes més freqüents
Agnus Dei aller altare Amen auff Berkeley Berkeley Berkeley Bishops Blut Bodleian Library British Museum calicem CALIFORNIA LIBRARY Camden Society chalice Christum Chult Church colophon Communion confession Confiteor consecrate Consultation copies corporis corpus Deinde Deus diaconus dicat dicens Domine Domini nostri Iesu Dominum nostrum Edward VI elevet English forms enim exhortation Filii Gloria Gott haec hath haue heiligen holy hostiam Jesus Christ John Dowden King's King's Chapel Lady mass Latin Leib Lord manibus manus Mass mercy Missal nobis omnes omni omnia omnibus omnipotens omnium Order Pater Patris peccata peccatorum postea Prayer priest Priester printed probably quæ quam quod recto rubric sacerdos Sacrament Sacramentum sacrificium sancti sanguinem sanguinis seind setting ſhall sheet sins spelling Spiritus super theim tibi tuam tuum UNIVERSITY OF CALIFORNIA utraque verso vnnd vnsers vnto vpon words wyne
Passatges populars
Pàgina 44 - Grant us therefore, gracious Lord, so to eat the flesh of thy dear Son Jesus Christ, and to drink his blood, that our sinful bodies may be made clean by his body, and our souls washed through his most precious blood ; and that we may evermore dwell in him, and he in us.
Pàgina 49 - Almighty God, Father of our Lord Jesus Christ, Maker of all things, Judge of all men ; we acknowledge and bewail our manifold sins and wickedness, which we from time to time most grievously have committed, by thought, word, and deed, against thy Divine majesty, provoking most justly thy wrath and indignation against us. We do earnestly repent, and are heartily sorry for these our misdoings. The remembrance of them is grievous unto us; the burden of them is intolerable.
Pàgina 44 - THE body of our Lord Jesus Christ, which was given for thee, preserve thy body and soul unto everlasting life ! Take and eat this in remembrance that Christ died for thee ; and feed on him in thy heart by faith with thanksgiving.
Pàgina 49 - Christ's sake, Forgive us all that is past ; And grant that we may ever hereafter Serve and please thee In newness of life, To the honour and glory of thy Name ; Through Jesus Christ our Lord. Amen.
Pàgina 32 - Deus Pater omnipotens. Domine, Fili unigenite, Jesu Christe : Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Jesu Christe, cum sancto Spiritu, 'in gloria Dei Patris. Amen.
Pàgina 49 - We acknowledge and bewail our manifold sins and wickedness, Which we, from time to time, most grievously have committed, By thought, word, and deed, Against Thy Divine Majesty, Provoking most justly Thy wrath and indignation against us. We do earnestly repent, And are heartily sorry for these our misdoings ; The remembrance of them is grievous unto us ; The burden of them, is intolerable.
Pàgina 34 - Et in Spiritum Sanctum, Dominum, et vivificantem: qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur, et conglorificatur: qui locutus est per Prophetas. Et unam sanctam catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et exspecto resurrectionem mortuorum. Et vitam venturi saeculi. Amen.
Pàgina 43 - ALMIGHTY God, Father of our Lord Jesus Christ, maker of all things, Judge of all men, we acknowledge e and bewail our manifold sins and wickedness, which we from time to time most grievously have committed, by thought, word and deed, against thy divine Majesty: provoking most justly thy wrath and indignation against...
Pàgina 33 - And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.
Pàgina 41 - CHRIST, must consider how Saint Paul exhorteth all persons diligently to try and examine themselves, before they presume to eat of that Bread, and drink of that Cup. For as the benefit is great, if with a true penitent heart and lively faith we receive that holy Sacrament...