Rubáiyát of Omar Khayyám: Rendered Into English Verse by Edward Fitzgerald. 4th Ed. with Notes Together with a Tribute in Quatrains by Andrew Lang, a Brief Biography of Both Poet and Translator, and a Descriptive Article by Edward S. Holden with Illustrations by Gilbert JamesGrosset & Dunlap, 1901 - 136 pàgines |
Frases i termes més freqüents
Æschylus ANDREW LANG Attár Bahrám Ball no question blank verse Bodleian Book of Verses Bowl Bread-and Thou Calderon Carlyle Clay copy Cowell dánad darker Drink Darkness Dust Earth EDWARD FITZGERALD Edward Heron-Allen England English Epicurean Euphranor fill the Cup Firdausi Fitz Fitzgerald Fitzgerald's poem friends Garden gerald Grape GROSSET & DUNLAP Háfiz Hafiz's Heaven Hell Images Imám Jámí Jamshyd JOYOUS ERRAND REACH Khorassán last shall find learned little hour Loaf of Bread-and Lucretius Malik Shah manuscript Mons mystical Naishápúr Nicolas Nizám-ul-Mulk Omar Khayyám Omar's once lovely Oriental original Pantheism Paradise perhaps Persepolis Persian poet poetic poetry Potter printed prose Quatrain quoted readers red The Rose Rubá'iyyát Rubáiyát of Omar Ruby kindles says Seas that mourn Soul Spring stanza story Súfi Sultan Takhallus taste Tetrastichs THEE tion TO-MORROW trans underneath the Bough Verses underneath whence Wilderness world I blow
Passatges populars
Pàgina 110 - Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus? Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
Pàgina 102 - Yet Ah, that Spring should vanish with the Rose ! That Youth's sweet-scented manuscript should close ! The Nightingale that in the branches sang, Ah whence, and whither flown again, who knows...
Pàgina 83 - Ah, make the most of what we yet may spend, Before we too into the Dust descend; Dust into Dust, and under Dust to lie, Sans Wine, sans Song, sans Singer, and — sans End! Alike for those who for TO-DAY prepare, And those that after some TO-MORROW stare, A Muezzin from the Tower of Darkness cries, "Fools! your Reward is neither Here nor There.
Pàgina 102 - Yon rising Moon that looks for us again — How oft hereafter will she wax and wane ; How oft hereafter rising look for us Through this same Garden — and for one in vain ! ci.
Pàgina 84 - Into this Universe, and Why not knowing Nor Whence, like Water willy-nilly flowing; And out of it, as Wind along the Waste, I know not Whither, willy-nilly blowing.
Pàgina 125 - A Book of Verses underneath the Bough, A Jug of Wine, a Loaf of Bread — and Thou Beside me singing in the Wilderness — Oh, Wilderness were Paradise enow!
Pàgina 84 - Myself when young did eagerly frequent Doctor and Saint, and heard great argument About it and about : but evermore Came out by the same door where in I went...
Pàgina 89 - You know, my Friends, with what a brave Carouse I made a Second Marriage in my house ; Divorced old barren Reason from my Bed, And took the Daughter of the Vine to Spouse. LVI. For c Is ' and ' IS-NOT ' though with Rule and Line, And
Pàgina 82 - Ah, my Beloved, fill the Cup that clears TO-DAY of past Regrets and Future Fears: To-morrow.'— Why, To-morrow I may be Myself with Yesterday's Sev'n thousand Years.
Pàgina 80 - And those who husbanded the Golden grain, And those who flung it to the winds like Rain, Alike to no such aureate Earth are turn'd As, buried once, Men want dug up again.