The British Poets: Including Translations ...C. Whittingham, 1822 |
Altres edicions - Mostra-ho tot
Frases i termes més freqüents
amidst ancient arms battle Behold beneath blood bold Boötes brave breast Cæsar Caïcus called camp Chalcis chief civil command consuls Corfinium cried crowd Curio daring darts death Delphos dreadful driving e'en earth ensigns Epirus faithless fall fame fatal fate fear field fierce fight fix'd flames fled flood foamy forsook fortune friends fury Gaul gods guilty hand haste head heaven horrid hostile impious Italy labouring Latian legions length lofty Lucan Luceria Marius Massagete Massilia mighty mountain mournful Nero night numbers o'er once oracle Parthian pass'd peace Pharsalia Phocis plain Plutarch Pompey Pompey's press'd rage reign rise river roll Roman Rome sacred scorn Scythians seas shade shalt shore side siege of Massilia skies slaughter soldier spread stand stream Sulpitius Verulanus swelling swift sword Sylla Terracina thee Thessaly thou Thrace tide town trembling vanquish'd victory Virgil wait watery waves winds wrath yield
Passatges populars
Pàgina 131 - The baleful yew, though dead, has oft been seen To rise from earth, and spring with dusky green; With sparkling flames the trees unburning shine, And round their boles prodigious serpents twine. The pious worshippers approach not near, But shun their gods, and kneel with distant fear: The priest himself, when or the day or night...
Pàgina 122 - Express')! the meaning of the thinking mind ; The power of words by figures rude convey'd, And useful science everlasting made.
Pàgina 168 - O death! thou pleasing end of human woe! Thou cure for life! thou greatest good below! Still may'st thou fly the coward and the slave, And thy soft slumbers only bless the brave.
Pàgina 97 - I return. At length a barren wedlock let me prove, Give me the name, without the joys of love ; No more to be abandon'd, let me come, That Cato's wife may live upon my tomb.
Pàgina 217 - Fortune! this inglorious end. Let none on earth, let none beside thee know, I sunk thus poorly to the shades below. Dispose, ye gods ! my carcass as you please, Deep let it drown beneath these raging seas ; I ask no urn my ashes to...
Pàgina 209 - And covered in from rain the needy shed. Thrice on the feeble door the warrior struck, Beneath the blow the trembling dwelling shook.
Pàgina 11 - Where'er the liquid juices find a way, There streams of blood, there crimson rivers stray ; His mouth and gushing nostrils pour a flood, And e'en the pores ooze out the trickling blood. In the red deluge all the parts lie drowned, And the whole body seems one bleeding wound
Pàgina 212 - The seas despise, And the vain threatening of the noisy skies; Though gods deny thee yon Ausonian strand, Yet go, I charge you; go, at my command. Thy ignorance alone can cause thy fears, Thou know'st not what a freight thy vessel bears ; Thou know'st not I am he to whom 'tis given Never to want the care of watchful Heaven. Obedient fortune waits my humble thrall, And, always ready, comes before I call.
Pàgina 131 - An old inviolated sacred wood ; Whose gloomy boughs, thick interwoven, made A chilly, cheerless, everlasting shade : There, nor the rustic gods, nor satyrs sport. Nor fawns and sylvans with the nymphs resort; But barbarous priests some dreadful power adore, And lustrate every tree with human gore.
Pàgina 213 - tis given Never to want the care of watchful heaven. Obedient fortune waits my humble thrall, And, always ready, comes before I call. Let winds, and seas, loud wars at freedom wage, And waste upon themselves their empty rage ; A stronger, mightier dromon is thy friend, Thou and thy bark on Cesar's fate depend.